From 100f3c322da99bbd5c965370151f79f389b580b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikel Larreategi Date: Sat, 9 Dec 2023 16:51:48 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 100.0% (130 of 130 strings) Translation: plone/widgets Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/plone/widgets/eu/ --- plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/widgets.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/widgets.po b/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/widgets.po index 2adeefe4d..5693f3dd1 100644 --- a/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/widgets.po +++ b/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/widgets.po @@ -3,19 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mockup\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 10:43+0100\n" -"Last-Translator: Peter Mathis \n" -"Language-Team: Plone i18n \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-09 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Mikel Larreategi \n" +"Language-Team: Basque " +"\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "Language-Code: eu\n" "Language-Name: Basque\n" "Preferred-Encodings: utf-8\n" "Domain: widgets\n" -"Language: eu\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: pat/structure/templates/actionmenu.xml msgid "Actions" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Gogokoak" #: pat/structure/js/views/selectionwell.js msgid "Filter" -msgstr "Filtroa" +msgstr "Iragazkia" #: pat/relateditems/relateditems.js msgid "Go one level up" From d56e3aa01840169385eabe089857c2c69fbe715c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ingo Van den Broeck Date: Mon, 18 Dec 2023 14:26:06 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 99.0% (3269 of 3299 strings) Translation: plone/plone Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/plone/plone/nl/ --- .../locales/locales/nl/LC_MESSAGES/plone.po | 3282 +++++++++++++---- 1 file changed, 2502 insertions(+), 780 deletions(-) diff --git a/plone/app/locales/locales/nl/LC_MESSAGES/plone.po b/plone/app/locales/locales/nl/LC_MESSAGES/plone.po index df106a9cc..563625bde 100644 --- a/plone/app/locales/locales/nl/LC_MESSAGES/plone.po +++ b/plone/app/locales/locales/nl/LC_MESSAGES/plone.po @@ -76,13 +76,15 @@ msgstr "${items} konden niet gevonden worden." msgid "${monthname} ${year}" msgstr "${monthname} ${year}" -#: CMFPlone/utils.py:604 -#: plone/base/utils.py:435 -msgid "${name} is not a legal name. The following characters are invalid: ${characters}" -msgstr "${name} is geen geldige naam. De volgende karakters mogen niet gebruikt worden: ${characters}" +#: CMFPlone/utils.py:604 plone/base/utils.py:435 +msgid "" +"${name} is not a legal name. The following characters are invalid: " +"${characters}" +msgstr "" +"${name} is geen geldige naam. De volgende karakters mogen niet gebruikt " +"worden: ${characters}" -#: CMFPlone/utils.py:594 -#: plone/base/utils.py:425 +#: CMFPlone/utils.py:594 plone/base/utils.py:425 msgid "${name} is reserved." msgstr "${name} is een gereserveerde naam." @@ -99,8 +101,12 @@ msgid "${size} MB" msgstr "" #: CMFPlone/browser/login/templates/logged_out.pt:29 -msgid "${text_logged_out_link} and click 'Cancel' when prompted with an authentication prompt." -msgstr "${text_logged_out_link} en klik op 'Annuleren' als er om authenticatie wordt gevraagd." +msgid "" +"${text_logged_out_link} and click 'Cancel' when prompted with an " +"authentication prompt." +msgstr "" +"${text_logged_out_link} en klik op 'Annuleren' als er om authenticatie wordt " +"gevraagd." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/copy.py:40 msgid "${title} cannot be copied." @@ -195,29 +201,71 @@ msgid "(this theme overrides a filesystem theme)" msgstr "(dit thema overschrijft een thema dat van schijf geladen wordt." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml -msgid "- An intranet workflow where content is only accessible if you are logged in. - Basic states are: Internal Draft, Pending Review, Internally Published and Private. - Also has an Externally Published state, so you can make selected content available to people outside the intranet." -msgstr "- Een intranet workflow waar inhoud alleen toegankelijk is als u ingelogd bent. - De basis statussen zijn: \"Intern concept\", \"Ingediend\", \"Intern gepubliceerd\" en \"Privé\". - Er is ook een status \"Extern gepubliceerd\", zodat u geselecteerde inhoud beschikbaar kunt stellen aan mensen buiten het intranet." +msgid "" +"- An intranet workflow where content is only accessible if you are logged " +"in. - Basic states are: Internal Draft, Pending Review, Internally Published " +"and Private. - Also has an Externally Published state, so you can make " +"selected content available to people outside the intranet." +msgstr "" +"- Een intranet workflow waar inhoud alleen toegankelijk is als u ingelogd " +"bent. - De basis statussen zijn: \"Intern concept\", \"Ingediend\", \"Intern " +"gepubliceerd\" en \"Privé\". - Er is ook een status \"Extern gepubliceerd\", " +"zodat u geselecteerde inhoud beschikbaar kunt stellen aan mensen buiten het " +"intranet." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml -msgid "- Essentially a workflow with no transitions, but has a Published state, so portlets and applications that expect that state will continue to work." -msgstr "- In essentie een workflow zonder transities, maar met een status Gepubliceerd, zodat portlets en applicaties die deze status verwachten, blijven werken." +msgid "" +"- Essentially a workflow with no transitions, but has a Published state, so " +"portlets and applications that expect that state will continue to work." +msgstr "" +"- In essentie een workflow zonder transities, maar met een status " +"Gepubliceerd, zodat portlets en applicaties die deze status verwachten, " +"blijven werken." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_folder_workflow/definition.xml -msgid "- Normally used with the Intranet/Extranet workflow on folder types. - Only has two states: Private and Internal Draft." -msgstr "- Normaal gebuikt met het Intranet/Extranet publicatieproces op folder types. - Heeft maar twee statussen: Privé en Intern Concept" +msgid "" +"- Normally used with the Intranet/Extranet workflow on folder types. - Only " +"has two states: Private and Internal Draft." +msgstr "" +"- Normaal gebuikt met het Intranet/Extranet publicatieproces op folder " +"types. - Heeft maar twee statussen: Privé en Intern Concept" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/simple_publication_workflow/definition.xml -msgid "- Simple workflow that is useful for basic web sites. - Things start out as private, and can either be submitted for review, or published directly. - The creator of a content item can edit the item even after it is published." -msgstr "- Eenvoudige workflow dat handig is voor basis websites. - Inhoud begint als privé en kan worden ingediend voor redactie of meteen gepubliceerd. - De auteur van deze inhoud kan het bewerken ook nadat het gepubliceerd is." +msgid "" +"- Simple workflow that is useful for basic web sites. - Things start out as " +"private, and can either be submitted for review, or published directly. - " +"The creator of a content item can edit the item even after it is published." +msgstr "" +"- Eenvoudige workflow dat handig is voor basis websites. - Inhoud begint als " +"privé en kan worden ingediend voor redactie of meteen gepubliceerd. - De " +"auteur van deze inhoud kan het bewerken ook nadat het gepubliceerd is." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml -msgid "- Used in conjunction with the Community workflow. - Has no pending state. - Allows owner to publish the folder without approval." -msgstr "- Gebruikt in combinatie met de community workflow. - Heeft geen status Ingediend. - Staat de auteur toe om de map te publiceren zonder toestemming nodig te hebben." +msgid "" +"- Used in conjunction with the Community workflow. - Has no pending state. - " +"Allows owner to publish the folder without approval." +msgstr "" +"- Gebruikt in combinatie met de community workflow. - Heeft geen status " +"Ingediend. - Staat de auteur toe om de map te publiceren zonder toestemming " +"nodig te hebben." #. Default: "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content's creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml -msgid "- Users can create content that is immediately publicly accessible. - Content can be submitted for publication by the content's creator or a Manager, which is typically done to promote events or news to the front page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager." -msgstr "- Gebruikers kunnen content aanmaken die direct publiek toegankelijk is. - Content kan door de auteur of een beheerder ingediend worden voor beoordeling, wat typisch gedaan wordt om agenda-items of nieuws op de voorpagina te promoten. - Eindredacteuren kunnen inhoud publiceren of weigeren, eigenaren kunnen hun ingediende inhoud intrekken. - Zolang de inhoud op redactie wacht, is het leesbaar voor iedereen. - Als inhoud is gepubliceerd, kan het alleen worden ingetrokken door een beheerder." +msgid "" +"- Users can create content that is immediately publicly accessible. - " +"Content can be submitted for publication by the content's creator or a " +"Manager, which is typically done to promote events or news to the front " +"page. - Reviewers can publish or reject content, content owners can retract " +"their submissions. - While the content is awaiting review it is readable by " +"anybody. - If content is published, it can only be retracted by a Manager." +msgstr "" +"- Gebruikers kunnen content aanmaken die direct publiek toegankelijk is. - " +"Content kan door de auteur of een beheerder ingediend worden voor " +"beoordeling, wat typisch gedaan wordt om agenda-items of nieuws op de " +"voorpagina te promoten. - Eindredacteuren kunnen inhoud publiceren of " +"weigeren, eigenaren kunnen hun ingediende inhoud intrekken. - Zolang de " +"inhoud op redactie wacht, is het leesbaar voor iedereen. - Als inhoud is " +"gepubliceerd, kan het alleen worden ingetrokken door een beheerder." #: plone.locking/plone/locking/browser/locking.py:141 msgid "1 minute" @@ -229,24 +277,40 @@ msgid "7days_events" msgstr "Agenda-items in de komende 7 dagen" #: CMFPlone/controlpanel/browser/relations_inspect.pt:34 -msgid "Warning! You have broken relations! You can inspect and rebuild all relations." -msgstr "Waarschuwing! Er zijn relaties tussen items gebroken! U kunt alle relaties inspecteren en opnieuw genereren.." +msgid "" +"Warning! You have broken relations! You can inspect and rebuild all " +"relations." +msgstr "" +"Waarschuwing! Er zijn relaties tussen items gebroken! U " +"kunt alle relaties inspecteren " +"en opnieuw genereren.." #: plone.app.registry/plone/app/registry/configure.zcml:38 msgid "A 'Mozilla about:config' style configuration registry" msgstr "Een configuratieregister vergelijkbaar met 'Mozilla about:config'" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/talesexpression.py:77 -msgid "A TALES expression condition makes the rule apply only if TALES expression is not False in context." -msgstr "Een TALES-expressie-conditie past de regel alleen toe als de TALES-expressie niet False is in de context." +msgid "" +"A TALES expression condition makes the rule apply only if TALES expression " +"is not False in context." +msgstr "" +"Een TALES-expressie-conditie past de regel alleen toe als de TALES-expressie " +"niet False is in de context." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.py:285 -msgid "A boilerplate rules.xml was added to your theme, but no index.html file found. Update rules.xml to reference the current theme file." -msgstr "Een basis rules.xml is toegevoegd aan het thema, maar de index.html werd niet gevonden. Wijzig de rules.xml en verwijs naar het huidige themabestand." +msgid "" +"A boilerplate rules.xml was added to your theme, but no index.html file " +"found. Update rules.xml to reference the current theme file." +msgstr "" +"Een basis rules.xml is toegevoegd aan het thema, maar de index.html werd " +"niet gevonden. Wijzig de rules.xml en verwijs naar het huidige themabestand." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/classic.py:60 msgid "A classic portlet allows you to use legacy portlet templates." -msgstr "Een klassieke portlet biedt de mogelijkheid om verouderde sjablonen te gebruiken" +msgstr "" +"Een klassieke portlet biedt de mogelijkheid om verouderde sjablonen te " +"gebruiken" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/comment.py:384 msgid "A comment has been posted." @@ -265,16 +329,24 @@ msgid "A dynamic feed, e.g. using RSS or ATOM" msgstr "Een dynamische feed, bvb. RSS of ATOM" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/fileextension.py:79 -msgid "A file extension condition can restrict a rule from executing unless the target is a File with a particular extension." -msgstr "Een bestandsextensie-conditie voorkomt dat een regel uitgevoerd wordt tenzij het bestand de betreffende extensie heeft." +msgid "" +"A file extension condition can restrict a rule from executing unless the " +"target is a File with a particular extension." +msgstr "" +"Een bestandsextensie-conditie voorkomt dat een regel uitgevoerd wordt tenzij " +"het bestand de betreffende extensie heeft." #: plone.resource/plone/resource/profiles.zcml:15 msgid "A folder for storing and serving static resource files" msgstr "Een map voor het opslaan en serveren van statische bronbestanden" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/group.py:78 -msgid "A group condition can prevent a rule from executing unless the current user is a member of a particular group." -msgstr "Een groep-conditie voorkomt dat een regel uitgevoerd wordt tenzij de huidige gebruiker lid is van de betreffende groep" +msgid "" +"A group condition can prevent a rule from executing unless the current user " +"is a member of a particular group." +msgstr "" +"Een groep-conditie voorkomt dat een regel uitgevoerd wordt tenzij de huidige " +"gebruiker lid is van de betreffende groep" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:230 msgid "A list of valid tags which will be not filtered out." @@ -286,11 +358,16 @@ msgstr "Een logboekactie kan een bericht toevoegen in het systeem logboek." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:184 msgid "A mail action can mail different recipient." -msgstr "Een e-mailactie kan een bericht verzenden aan verscheidene geadresseerden." +msgstr "" +"Een e-mailactie kan een bericht verzenden aan verscheidene geadresseerden." #: CMFPlone/browser/contact_info.py:113 -msgid "A mail has now been sent to the site administrator regarding your questions and/or comments." -msgstr "Er is een mail verstuurd naar de websitebeheerder met uw vragen en/of opmerkingen." +msgid "" +"A mail has now been sent to the site administrator regarding your questions " +"and/or comments." +msgstr "" +"Er is een mail verstuurd naar de websitebeheerder met uw vragen en/of " +"opmerkingen." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/move.py:163 msgid "A move action can move an object to a different folder." @@ -301,8 +378,11 @@ msgid "A notify action can show a message to the user." msgstr "Een notificatie-actie kan een waarschuwing tonen aan de gebruiker." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/portaltype.py:92 -msgid "A portal type condition makes the rule apply only to certain content types." -msgstr "Een content type voorwaarde zorgt dat de regel alleen wordt toegepast voor de betreffende content typen." +msgid "" +"A portal type condition makes the rule apply only to certain content types." +msgstr "" +"Een content type voorwaarde zorgt dat de regel alleen wordt toegepast voor " +"de betreffende content typen." #: CMFPlone/profiles/dependencies/portlets.xml msgid "A portlet that provides links of an action category" @@ -322,7 +402,8 @@ msgstr "Een portlet die een kalender kan weergeven" #: CMFPlone/profiles/dependencies/portlets.xml msgid "A portlet which can render a classic template-based portlet" -msgstr "Een portlet die een klassieke templategebaseerde portlet kan weergeven " +msgstr "" +"Een portlet die een klassieke templategebaseerde portlet kan weergeven " #: plone.app.event/plone/app/event/profiles/default/portlets.xml msgid "A portlet which can render a listing of recent events" @@ -357,24 +438,44 @@ msgid "A positive number is required." msgstr "een positief nummer is noodzakelijk." #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:61 -msgid "A public-facing view for a content item that is a folder or container for other items" -msgstr "Een publieke weergave voor een item dat een map of container voor andere items is" +msgid "" +"A public-facing view for a content item that is a folder or container for " +"other items" +msgstr "" +"Een publieke weergave voor een item dat een map of container voor andere " +"items is" #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:55 -msgid "A public-facing view for a content item that is not a folder or container for other items" -msgstr "Een publieke weergave voor een item dat GEEN map of container voor andere items is" +msgid "" +"A public-facing view for a content item that is not a folder or container " +"for other items" +msgstr "" +"Een publieke weergave voor een item dat GEEN map of container voor andere " +"items is" #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:73 -msgid "A public-facing view for a contents that is collected dynamically from the whole site." -msgstr "Een publiek beschikbare weergave voor content die dynamisch verzameld wordt uit de hele website." +msgid "" +"A public-facing view for a contents that is collected dynamically from the " +"whole site." +msgstr "" +"Een publiek beschikbare weergave voor content die dynamisch verzameld wordt " +"uit de hele website." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/role.py:76 -msgid "A role condition can prevent rules from executing unless the current user has a particular role." -msgstr "Een rol-conditie voorkomt dat een regel wordt uitgevoerd tenzij de huidige gebruiker een bepaalde rol heeft." +msgid "" +"A role condition can prevent rules from executing unless the current user " +"has a particular role." +msgstr "" +"Een rol-conditie voorkomt dat een regel wordt uitgevoerd tenzij de huidige " +"gebruiker een bepaalde rol heeft." #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:68 -msgid "A short title for the site. This will be shown as part of the title of the browser window on each page." -msgstr "Een korte titel voor de website. Dit wordt op iedere pagina getoond als onderdeel van de titel in het venster van de web-browser." +msgid "" +"A short title for the site. This will be shown as part of the title of the " +"browser window on each page." +msgstr "" +"Een korte titel voor de website. Dit wordt op iedere pagina getoond als " +"onderdeel van de titel in het venster van de web-browser." #: plone.portlet.static/plone/portlet/static/configure.zcml:17 msgid "A simple portlet that displays static HTML" @@ -385,32 +486,60 @@ msgid "A simple review workflow for comments" msgstr "Een eenvoudig publicatieproces voor reacties" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1727 -msgid "A value for the quality of 2x high pixel density images, from 1 (lowest) to 95 (highest). A value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, which is currently 62." -msgstr "Waarde voor de kwaliteit van afbeeldingen met 2x de resolutie voor HiDPI, van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij waarde 0 wordt plone.scaling's standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 62." +msgid "" +"A value for the quality of 2x high pixel density images, from 1 (lowest) to " +"95 (highest). A value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, " +"which is currently 62." +msgstr "" +"Waarde voor de kwaliteit van afbeeldingen met 2x de resolutie voor HiDPI, " +"van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij waarde 0 wordt plone.scaling's " +"standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 62." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1740 -msgid "A value for the quality of 3x high pixel density images, from 1 (lowest) to 95 (highest). A value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, which is currently 51." -msgstr "Waarde voor de kwaliteit van afbeeldingen met 3x de resolutie voor HiDPI, van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij waarde 0 wordt plone.scaling's standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 51." +msgid "" +"A value for the quality of 3x high pixel density images, from 1 (lowest) to " +"95 (highest). A value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, " +"which is currently 51." +msgstr "" +"Waarde voor de kwaliteit van afbeeldingen met 3x de resolutie voor HiDPI, " +"van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij waarde 0 wordt plone.scaling's " +"standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 51." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1701 -msgid "A value for the quality of scaled images, from 1 (lowest) to 95 (highest). A value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, which is currently 88." -msgstr "Kwaliteit van geschaalde afbeeldingen, van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij waarde 0 wordt plone.scaling's standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 88." +msgid "" +"A value for the quality of scaled images, from 1 (lowest) to 95 (highest). A " +"value of 0 will mean plone.scaling's default will be used, which is " +"currently 88." +msgstr "" +"Kwaliteit van geschaalde afbeeldingen, van 1 (laagst) tot 95 (hoogst). Bij " +"waarde 0 wordt plone.scaling's standaardwaarde gebruikt, kwaliteit 88." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/versioning.py:69 -msgid "A versioning action will store a version of a content no matter versioning is enabled for it or not." -msgstr "Een versiebeheer actie slaat altijd een versie van het item op, ongeacht of versiebeheer is ingeschakeld." +msgid "" +"A versioning action will store a version of a content no matter versioning " +"is enabled for it or not." +msgstr "" +"Een versiebeheer actie slaat altijd een versie van het item op, ongeacht of " +"versiebeheer is ingeschakeld." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/workflow.py:92 msgid "A workflow action triggers a workflow transition on an object." msgstr "Een workflow-actie voert een transitie uit op een item." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/wfstate.py:72 -msgid "A workflow state condition can restrict rules to objects in particular workflow states" -msgstr "Een status-conditie beperkt de regels tot items met een bepaalde status." +msgid "" +"A workflow state condition can restrict rules to objects in particular " +"workflow states" +msgstr "" +"Een status-conditie beperkt de regels tot items met een bepaalde status." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/wftransition.py:68 -msgid "A workflow transition condition can restrict rules to execute only after a certain transition." -msgstr "Een transitie-conditie zorgt ervoor dat regels alleen worden uitgevoerd na een bepaalde transitie." +msgid "" +"A workflow transition condition can restrict rules to execute only after a " +"certain transition." +msgstr "" +"Een transitie-conditie zorgt ervoor dat regels alleen worden uitgevoerd na " +"een bepaalde transitie." msgid "AVI video" msgstr "AVI-video" @@ -600,8 +729,12 @@ msgid "Add a comment" msgstr "Reageren" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/rule.py:20 -msgid "Add a new rule. Once complete, you can manage the rule's actions and conditions separately." -msgstr "Voeg een nieuwe regel toe. Na het toevoegen kunt u de acties en condities van de regel instellen." +msgid "" +"Add a new rule. Once complete, you can manage the rule's actions and " +"conditions separately." +msgstr "" +"Voeg een nieuwe regel toe. Na het toevoegen kunt u de acties en condities " +"van de regel instellen." #: CMFPlone/controlpanel/browser/actions.pt:25 msgid "Add new action" @@ -648,11 +781,16 @@ msgstr "Voegt CMFEditions ondersteuning toe voor Dexterity" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/configure.zcml:39 msgid "Adds Dexterity-based Folder and Document types for testing." -msgstr "Voegt Dexterity-gebaseeerde Map en Pagina-types toe voor testdoeleinden." +msgstr "" +"Voegt Dexterity-gebaseeerde Map en Pagina-types toe voor testdoeleinden." #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:43 -msgid "Adds a new Plone content management system site to the underlying application server." -msgstr "Dit voegt een nieuwe Plone content management systeem website toe in de onderliggende applicatie server." +msgid "" +"Adds a new Plone content management system site to the underlying " +"application server." +msgstr "" +"Dit voegt een nieuwe Plone content management systeem website toe in de " +"onderliggende applicatie server." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/configure.zcml:41 msgid "Adds a table of contents" @@ -687,12 +825,17 @@ msgid "Adds sample content types for testing" msgstr "Voorbeeld content types toevoegen voor testen" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/configure.zcml:60 -msgid "Adds standard metadata fields (equals Basic metadata + Categorization + Effective range + Ownership)" -msgstr "Voegt standaardvelden voor metadata toe (combinatie van Basis metadata + Categorisatie + Publicatieperiode + Auteurinformatie)" +msgid "" +"Adds standard metadata fields (equals Basic metadata + Categorization + " +"Effective range + Ownership)" +msgstr "" +"Voegt standaardvelden voor metadata toe (combinatie van Basis metadata + " +"Categorisatie + Publicatieperiode + Auteurinformatie)" #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/profiles.zcml:17 msgid "Adds support for rendering z3c.form forms in Plone" -msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het weergeven van z3c.form formulieren in Plone" +msgstr "" +"Voegt ondersteuning toe voor het weergeven van z3c.form formulieren in Plone" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/configure.zcml:24 msgid "Adds title and description fields." @@ -731,8 +874,10 @@ msgid "After relative Date" msgstr "Datum na (relatief)" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1135 -msgid "After successful password reset the user will be logged in automatically." -msgstr "Na een gelukt wachtwoordherstel, wordt de gebruiker automatisch aangemeld." +msgid "" +"After successful password reset the user will be logged in automatically." +msgstr "" +"Na een gelukt wachtwoordherstel, wordt de gebruiker automatisch aangemeld." #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:141 msgid "After the above resources, the following might get loaded:" @@ -829,12 +974,29 @@ msgid "Allowed target types" msgstr "" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1107 -msgid "Allows users to login with their email address instead of specifying a separate login name. This also updates the login name of existing users, which may take a while on large sites. The login name is saved as lower case, but to be userfriendly it does not matter which case you use to login. When duplicates are found, saving this form will fail. You can use the @@migrate-to-emaillogin page to show the duplicates." -msgstr "Hiermee kunnen gebruikers inloggen met hun e-mailadres in plaats van een aparte loginnaam. Dit past ook de inlognaam van bestaande gebruikers aan (dit wordt het e-mailadres in kleine letter) en kan langer duren op grote websites. Het maakt overigens niet uit of gebruikers met hoofd- of kleine letters inloggen met hun e-mailadres. Bij dubbele e-mailadressen in de website kan u dit formulier niet opslaan. De @@migrate-to-emaillogin weergave toont de duplicaten." +msgid "" +"Allows users to login with their email address instead of specifying a " +"separate login name. This also updates the login name of existing users, " +"which may take a while on large sites. The login name is saved as lower " +"case, but to be userfriendly it does not matter which case you use to login. " +"When duplicates are found, saving this form will fail. You can use the " +"@@migrate-to-emaillogin page to show the duplicates." +msgstr "" +"Hiermee kunnen gebruikers inloggen met hun e-mailadres in plaats van een " +"aparte loginnaam. Dit past ook de inlognaam van bestaande gebruikers aan " +"(dit wordt het e-mailadres in kleine letter) en kan langer duren op grote " +"websites. Het maakt overigens niet uit of gebruikers met hoofd- of kleine " +"letters inloggen met hun e-mailadres. Bij dubbele e-mailadressen in de " +"website kan u dit formulier niet opslaan. De @@migrate-to-emaillogin " +"weergave toont de duplicaten." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1063 -msgid "Allows users to register themselves on the site. If not selected, only site managers can add new users." -msgstr "Gebruikers toestaan om zich te registreren op deze site. Indien niet geselecteerd, kunnen alleen managers nieuwe gebruikers toevoegen." +msgid "" +"Allows users to register themselves on the site. If not selected, only site " +"managers can add new users." +msgstr "" +"Gebruikers toestaan om zich te registreren op deze site. Indien niet " +"geselecteerd, kunnen alleen managers nieuwe gebruikers toevoegen." #: plone/base/interfaces/syndication.py:151 msgid "Allows users to subscribe to feeds of search results" @@ -853,8 +1015,12 @@ msgid "Alternative url from {0} to {1} added." msgstr "Alternatieve url van {0} naar {1} toegevoegd." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:276 -msgid "Alternative url path → target url path (date and time of creation, manually created yes/no)" -msgstr "Alternatieve URL pad → doel URL pad (datum and tijd van aanmaken, handmatig aangemaakt ja/nee)" +msgid "" +"Alternative url path → target url path (date " +"and time of creation, manually created yes/no)" +msgstr "" +"Alternatieve URL pad → doel URL pad (datum " +"and tijd van aanmaken, handmatig aangemaakt ja/nee)" #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects.py:72 msgid "Alternative url path must not be a view." @@ -873,8 +1039,11 @@ msgid "Alternative urls removed." msgstr "Alternatieve urls verwijderd." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects.py:336 -msgid "Alternative urls that point to themselves will cause an endless cycle of redirects." -msgstr "Alternatieve urls die naar zichzelf verwijzen, zorgen voor een eindeloze lus." +msgid "" +"Alternative urls that point to themselves will cause an endless cycle of " +"redirects." +msgstr "" +"Alternatieve urls die naar zichzelf verwijzen, zorgen voor een eindeloze lus." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1224 msgid "Always" @@ -917,7 +1086,8 @@ msgstr "Anonieme reacties" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/configure.zcml:105 msgid "Apply only to a objects in a particular workflow state" -msgstr "Alleen toepassen op items in een bepaalde status in in het publicatieproces." +msgstr "" +"Alleen toepassen op items in een bepaalde status in in het publicatieproces." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/configure.zcml:75 msgid "Apply only to a particular file extension" @@ -933,15 +1103,19 @@ msgstr "Alleen toepassen als de huidige gebruiker de opgegeven rol heeft" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/configure.zcml:164 msgid "Apply only when the current user is in the given group" -msgstr "Alleen toepassen als de huidige gebruiker lid is van de opgegeven groep" +msgstr "" +"Alleen toepassen als de huidige gebruiker lid is van de opgegeven groep" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/configure.zcml:135 msgid "Apply only when the executed transition was as specified" -msgstr "Alleen toepassen als de opgegeven transitie werd uitgevoerd in het publicatieproces" +msgstr "" +"Alleen toepassen als de opgegeven transitie werd uitgevoerd in het " +"publicatieproces" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/configure.zcml:223 msgid "Apply only when the result of a TALES expression is True" -msgstr "Alleen toepassen als de berekende waarde van een TALES expressie waar is" +msgstr "" +"Alleen toepassen als de berekende waarde van een TALES expressie waar is" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:362 msgid "Apply rule on the whole site" @@ -977,8 +1151,14 @@ msgid "Assignments enabled." msgstr "Toekenningen ingeschakeld." #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:152 -msgid "At last a custom CSS is loaded, if non-empty. It can be used to override the previous loaded CSS. It is provided for tinkerers and those in need of urgent through-the-web changes. Hint: ${link}." -msgstr "Als laatste wordt een custom CSS geladen, indien niet leeg. Dit kan gebruikt worden om eerder geladen CSS te overschrijven. Dit is bedoeld voor testen of urgente through-the-web aanpassingen. Hint: ${link}." +msgid "" +"At last a custom CSS is loaded, if non-empty. It can be used to override the " +"previous loaded CSS. It is provided for tinkerers and those in need of " +"urgent through-the-web changes. Hint: ${link}." +msgstr "" +"Als laatste wordt een custom CSS geladen, indien niet leeg. Dit kan gebruikt " +"worden om eerder geladen CSS te overschrijven. Dit is bedoeld voor testen of " +"urgente through-the-web aanpassingen. Hint: ${link}." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:727 msgid "AtD error types to show" @@ -1008,12 +1188,19 @@ msgid "Automatically" msgstr "Automatisch" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/configure.zcml:75 -msgid "Automatically generate short URL name for content based on its initial title" -msgstr "Genereer de verkorte naam voor dit item automatisch op basis van de titel (alleen bij het aanmaken)" +msgid "" +"Automatically generate short URL name for content based on its initial title" +msgstr "" +"Genereer de verkorte naam voor dit item automatisch op basis van de titel " +"(alleen bij het aanmaken)" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/configure.zcml:83 -msgid "Automatically generate short URL name for content based on its primary field file name" -msgstr "Genereer de verkorte naam voor dit item automatisch op basis van de bestandnaam (alleen bij het aanmaken)" +msgid "" +"Automatically generate short URL name for content based on its primary field " +"file name" +msgstr "" +"Genereer de verkorte naam voor dit item automatisch op basis van de " +"bestandnaam (alleen bij het aanmaken)" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:876 msgid "Automatically generate tabs" @@ -1091,7 +1278,7 @@ msgid "Block styles" msgstr "Blokstijlen" #. Default: "Boolean (True/False)" -#: criterion description of criterion ATBooleanCriterion +#: criterion description of ATBooleanCriterion msgid "Boolean (True/False)" msgstr "Keuze (Goed/Fout)" @@ -1108,12 +1295,25 @@ msgid "Broken add-ons" msgstr "Niet werkende modules" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:877 -msgid "By default, all items created at the root level will appear as tabs. You can turn this off if you prefer manually constructing this part of the navigation." -msgstr "Alle items op het hoofdniveau komen standaard in het hoofdtabblad (topnavigatie) terecht. U kunt dit uitschakelen als u deze items handmatig wilt instellen." +msgid "" +"By default, all items created at the root level will appear as tabs. You can " +"turn this off if you prefer manually constructing this part of the " +"navigation." +msgstr "" +"Alle items op het hoofdniveau komen standaard in het hoofdtabblad " +"(topnavigatie) terecht. U kunt dit uitschakelen als u deze items handmatig " +"wilt instellen." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:888 -msgid "By default, any content item in the root of the portal will appear as a tab. If you turn this option off, only folders will be shown. This only has an effect if 'automatically generate tabs' is enabled." -msgstr "Standaard worden alle content items op het hoogste niveau als tabs getoond in de navigatie. Door deze optie uit te zetten, worden alleen mappen getoond. Dit heeft alleen effect als de optie 'automatisch tabs genegeren' is ingeschakeld." +msgid "" +"By default, any content item in the root of the portal will appear as a tab. " +"If you turn this option off, only folders will be shown. This only has an " +"effect if 'automatically generate tabs' is enabled." +msgstr "" +"Standaard worden alle content items op het hoogste niveau als tabs getoond " +"in de navigatie. Door deze optie uit te zetten, worden alleen mappen " +"getoond. Dit heeft alleen effect als de optie 'automatisch tabs genegeren' " +"is ingeschakeld." #: plone/base/interfaces/resources.py:21 msgid "CSS/LESS files" @@ -1121,20 +1321,54 @@ msgstr "CSS/LESS bestanden" #. Default: "Use for very dynamic content, like collecting data from the whole portal. Temporary outdated is less important than performance.Reduce in-cache time to just 3-10 seconds to only buffer peak load if behind a proxy" #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:332 -msgid "Cache in browser (default: 10s) and proxy (default: 1 min). Keep very short in cache to buffer hi-load scenarios " -msgstr "Cache in browser (standaard: 10s) en in proxy (standaard: 1 min). Sla kort op in cache om hoge load te bufferen" +msgid "" +"Cache in browser (default: 10s) and proxy (default: 1 min). Keep very short " +"in cache to buffer hi-load scenarios " +msgstr "" +"Cache in browser (standaard: 10s) en in proxy (standaard: 1 min). Sla kort " +"op in cache om hoge load te bufferen" #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:301 -msgid "Cache in browser and proxy (default: 24 hrs). Caution: Only use for stable resources that never change without changing their URL, or resources for which temporary staleness is not critical." -msgstr "Cache in browser en in proxy (standaard: 24 hrs). Let op: Gebruik deze optie alleen voor stabiele resources die nooit veranderen, tenzij via een andere URL, of resources waarbij het geen probleem geeft als de oude versie tijdelijk nog gebruikt wordt na wijzigen." +msgid "" +"Cache in browser and proxy (default: 24 hrs). Caution: Only use for stable " +"resources that never change without changing their URL, or resources for " +"which temporary staleness is not critical." +msgstr "" +"Cache in browser en in proxy (standaard: 24 hrs). Let op: Gebruik deze optie " +"alleen voor stabiele resources die nooit veranderen, tenzij via een andere " +"URL, of resources waarbij het geen probleem geeft als de oude versie " +"tijdelijk nog gebruikt wordt na wijzigen." #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:273 -msgid "Cache in browser but expire immediately (same as 'weak caching'), and cache in proxy (default: 24 hrs). Use a purgeable caching reverse proxy for best results. Caution: If proxy cannot be purged, or cannot be configured to remove the 's-maxage' token from the response, then stale responses might be seen until the cached entry expires." -msgstr "Cache in browser maar direct laten verlopen (herzelfde als 'zwake caching'), en cache in proxy (standaard: 24 hrs). Gebruik een purgable caching reverse proxy voor het beste resultaat. Let op: Als de proxy niet gepurged kan worden, of de proxy niet geconfigureerd kan worden om het 's-maxage' token te verwijderen van het antwoord, dan kunnen verouderde antwoorden zichtbaar blijven tot de cache is verlopen." +msgid "" +"Cache in browser but expire immediately (same as 'weak caching'), and cache " +"in proxy (default: 24 hrs). Use a purgeable caching reverse proxy for best " +"results. Caution: If proxy cannot be purged, or cannot be configured to " +"remove the 's-maxage' token from the response, then stale responses might be " +"seen until the cached entry expires." +msgstr "" +"Cache in browser maar direct laten verlopen (herzelfde als 'zwake caching'), " +"en cache in proxy (standaard: 24 hrs). Gebruik een purgable caching reverse " +"proxy voor het beste resultaat. Let op: Als de proxy niet gepurged kan " +"worden, of de proxy niet geconfigureerd kan worden om het 's-maxage' token " +"te verwijderen van het antwoord, dan kunnen verouderde antwoorden zichtbaar " +"blijven tot de cache is verlopen." #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:245 -msgid "Cache in browser but expire immediately and enable 304 responses on subsequent requests. 304's require configuration of the 'Last-modified' and/or 'ETags' settings. If Last-Modified header is insufficient to ensure freshness, turn on ETag checking by listing each ETag components that should be used to construct the ETag header. To also cache public responses in Zope memory, set 'RAM cache' to True." -msgstr "Cache in browser maar direct laten verlopen en gebruik een 304 antwoord bij vervolg requests. 304's vereisen configuratie van de 'Last-modified' en/of 'ETags' header. Als Last-Modified header niet voldoende is, zet dan ETag controle aan door een lijst met ETag componenten in te vullen om de ETag header met op te bouwen. Publieke responses kunt u cachen in Zope geheugen door 'RAM cache' aan te vinken." +msgid "" +"Cache in browser but expire immediately and enable 304 responses on " +"subsequent requests. 304's require configuration of the 'Last-modified' and/" +"or 'ETags' settings. If Last-Modified header is insufficient to ensure " +"freshness, turn on ETag checking by listing each ETag components that should " +"be used to construct the ETag header. To also cache public responses in Zope " +"memory, set 'RAM cache' to True." +msgstr "" +"Cache in browser maar direct laten verlopen en gebruik een 304 antwoord bij " +"vervolg requests. 304's vereisen configuratie van de 'Last-modified' en/of " +"'ETags' header. Als Last-Modified header niet voldoende is, zet dan ETag " +"controle aan door een lijst met ETag componenten in te vullen om de ETag " +"header met op te bouwen. Publieke responses kunt u cachen in Zope geheugen " +"door 'RAM cache' aan te vinken." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.py:649 msgid "Cache purged." @@ -1193,8 +1427,14 @@ msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: plone.protect/plone/protect/confirm.pt:36 -msgid "Careful, it's possible someone is executing an exploit against you. Verify you just performed an action on this site and that you were not referred here by a different website or email." -msgstr "Pas op, er is een mogelijkheid op internetfraude/phishing ontdekt. Controleer of u zojuist een actie/link op deze website hebt geklikt en dat u niet via een andere website direct op deze website terecht bent gekomen." +msgid "" +"Careful, it's possible someone is executing an exploit against you. Verify " +"you just performed an action on this site and that you were not referred " +"here by a different website or email." +msgstr "" +"Pas op, er is een mogelijkheid op internetfraude/phishing ontdekt. " +"Controleer of u zojuist een actie/link op deze website hebt geklikt en dat u " +"niet via een andere website direct op deze website terecht bent gekomen." #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:147 msgid "Cascading rule" @@ -1313,8 +1553,11 @@ msgid "Classic portlet" msgstr "Klassiek portlet (pre Plone 3)" #: CMFPlone/controlpanel/browser/relations_rebuild.pt:102 -msgid "Clean up or flush and rebuild intids - this depends on your selection below" -msgstr "Opschonen of wissen en opnieuw opbouwen van de intids - afhankelijke van onderstaande selectie" +msgid "" +"Clean up or flush and rebuild intids - this depends on your selection below" +msgstr "" +"Opschonen of wissen en opnieuw opbouwen van de intids - afhankelijke van " +"onderstaande selectie" #: plone/app/multilingual/browser/templates/cleanup.pt:99 #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:280 @@ -1520,8 +1763,7 @@ msgstr "Bevat" msgid "Contains objects" msgstr "Bevat items" -#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:69 -#: CMFPlone/browser/templates/author.pt:201 +#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:69 CMFPlone/browser/templates/author.pt:201 msgid "Content" msgstr "Inhoud" @@ -1592,8 +1834,10 @@ msgid "Content type" msgstr "Contenttype" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.py:219 -msgid "Content type ${error_content_type} is already mapped to the rule ${ruleset}." -msgstr "Content type ${error_content_type} is al aan de regel: ${ruleset} gekoppeld." +msgid "" +"Content type ${error_content_type} is already mapped to the rule ${ruleset}." +msgstr "" +"Content type ${error_content_type} is al aan de regel: ${ruleset} gekoppeld." #: plone.app.caching/plone/app/caching/interfaces.py:49 msgid "Content type name" @@ -1661,8 +1905,12 @@ msgid "Copy to folder ${folder}." msgstr "Kopiëren naar map ${folder}." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupdetails.py:59 -msgid "Could not add group ${name}, perhaps a user or group with this name already exists." -msgstr "Groep ${name} niet toevoegen, wellicht bestaat er al een gebruiker of groep met deze naam." +msgid "" +"Could not add group ${name}, perhaps a user or group with this name already " +"exists." +msgstr "" +"Groep ${name} niet toevoegen, wellicht bestaat er al een gebruiker of groep " +"met deze naam." #: CMFPlone/browser/author.py:76 msgid "Could not find a valid email address" @@ -1677,12 +1925,13 @@ msgid "Could not uninstall ${product}." msgstr "Verwijderen van ${product} niet gelukt" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:410 +#: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:402 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:91 msgid "Create Classic UI Plone site" -msgstr "" +msgstr "Maak Classic UI Plone Site aan" #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:211 msgid "Create Plone Site" @@ -1737,8 +1986,11 @@ msgid "Creators Ids" msgstr "Auteurs Ids" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1024 -msgid "Crop the item description in search result listings after a number of characters." -msgstr "Beperk de omschrijving van het item in zoekresultaten op een aantal karakters" +msgid "" +"Crop the item description in search result listings after a number of " +"characters." +msgstr "" +"Beperk de omschrijving van het item in zoekresultaten op een aantal karakters" #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/widgets/relateditems.py:93 msgid "Current Content" @@ -1901,12 +2153,20 @@ msgid "Default timezone" msgstr "Standaard tijdzone" #: plone/base/interfaces/resources.py:123 -msgid "Define list of modules that will be defined empty on RequireJS build steps to prevent loading modules multiple times." -msgstr "Definieer een lijst van modules die leeg zijn bij de RequireJS generatie om te voorkomen dat modules meerdere keren worden geladen." +msgid "" +"Define list of modules that will be defined empty on RequireJS build steps " +"to prevent loading modules multiple times." +msgstr "" +"Definieer een lijst van modules die leeg zijn bij de RequireJS generatie om " +"te voorkomen dat modules meerdere keren worden geladen." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/collection.py:38 -msgid "Define the search terms for the items you want to list by choosing what to match on. The list of results will be dynamically updated" -msgstr "Definieer de zoektermen voor de items die u wilt tonen. De lijst van resultaten wordt dynamisch bijgewerkt." +msgid "" +"Define the search terms for the items you want to list by choosing what to " +"match on. The list of results will be dynamically updated" +msgstr "" +"Definieer de zoektermen voor de items die u wilt tonen. De lijst van " +"resultaten wordt dynamisch bijgewerkt." #: CMFPlone/controlpanel/browser/actions.pt:56 #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:131 @@ -1974,20 +2234,46 @@ msgid "Details link" msgstr "Details link" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:139 -msgid "Determines if the external editor feature is enabled. This feature requires a special client-side application installed. The users also have to enable this in their preferences." -msgstr "Bepaalt of de externe editor functie beschikbaar is. Deze functie vereist dat een speciaal programma wordt geïnstalleerd op uw PC. Daarnaast dient iedere gebruiker de functie in te schakelen bij 'Persoonlijke voorkeuren'." +msgid "" +"Determines if the external editor feature is enabled. This feature requires " +"a special client-side application installed. The users also have to enable " +"this in their preferences." +msgstr "" +"Bepaalt of de externe editor functie beschikbaar is. Deze functie vereist " +"dat een speciaal programma wordt geïnstalleerd op uw PC. Daarnaast dient " +"iedere gebruiker de functie in te schakelen bij 'Persoonlijke voorkeuren'." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:152 -msgid "Determines if the users should get warnings when they delete or move content that is linked from inside the site." -msgstr "Bepaalt of gebruikers worden gewaarschuwd wanneer zij content verwijderen of verplaatsen waar andere pagina's in de site naar linken." +msgid "" +"Determines if the users should get warnings when they delete or move content " +"that is linked from inside the site." +msgstr "" +"Bepaalt of gebruikers worden gewaarschuwd wanneer zij content verwijderen of " +"verplaatsen waar andere pagina's in de site naar linken." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1601 -msgid "Determines if your Plone is optimized for small or large sites. In environments with a lot of groups it can be very slow or impossible to build a list all groups. This option tunes the user interface and behaviour of Plone for this case by allowing you to search for groups instead of listing all of them." -msgstr "Bepaalt of de site is geoptimaliseerd voor grote hoeveelheden gebruikers. Bijvoorbeeld het tonen van alle groepen in gebruikers- en groepenbeheer kan erg lang duren." +msgid "" +"Determines if your Plone is optimized for small or large sites. In " +"environments with a lot of groups it can be very slow or impossible to build " +"a list all groups. This option tunes the user interface and behaviour of " +"Plone for this case by allowing you to search for groups instead of listing " +"all of them." +msgstr "" +"Bepaalt of de site is geoptimaliseerd voor grote hoeveelheden gebruikers. " +"Bijvoorbeeld het tonen van alle groepen in gebruikers- en groepenbeheer kan " +"erg lang duren." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1616 -msgid "Determines if your Plone is optimized for small or large sites. In environments with a lot of users it can be very slow or impossible to build a list all users. This option tunes the user interface and behaviour of Plone for this case by allowing you to search for users instead of listing all of them." -msgstr "Bepaalt of de site is geoptimaliseerd voor grote hoeveelheden gebruikers. Bijvoorbeeld het tonen van alle groepen in gebruikers- en groepenbeheer kan erg lang duren." +msgid "" +"Determines if your Plone is optimized for small or large sites. In " +"environments with a lot of users it can be very slow or impossible to build " +"a list all users. This option tunes the user interface and behaviour of " +"Plone for this case by allowing you to search for users instead of listing " +"all of them." +msgstr "" +"Bepaalt of de site is geoptimaliseerd voor grote hoeveelheden gebruikers. " +"Bijvoorbeeld het tonen van alle groepen in gebruikers- en groepenbeheer kan " +"erg lang duren." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/configure.zcml:30 msgid "Dexterity Content Types" @@ -2014,8 +2300,14 @@ msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:163 -msgid "Disabling locking here will only affect users editing content through the Plone web UI. Content edited via WebDAV clients will still be subject to locking." -msgstr "Het uitschakelen van vergrendelen zal alleen gebruikers die via het web content bewerken treffen. Content die via WebDAV bewerkt wordt, blijven onderhevig aan vergrendeling." +msgid "" +"Disabling locking here will only affect users editing content through the " +"Plone web UI. Content edited via WebDAV clients will still be subject to " +"locking." +msgstr "" +"Het uitschakelen van vergrendelen zal alleen gebruikers die via het web " +"content bewerken treffen. Content die via WebDAV bewerkt wordt, blijven " +"onderhevig aan vergrendeling." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/paste.py:58 msgid "Disallowed subobject type \"${type}\"" @@ -2026,15 +2318,22 @@ msgid "Discussion" msgstr "Reacties" #. Default: "Discussion Item" -#: portal type title of type with description Discussion Items are documents which reply to other content.They should *not* be addable through the standard 'folder_factories' interface. +#: portal type title of with description Discussion Items are documents which +#: reply to other content.They should *not* be addable through the standard +#: 'folder_factories' interface. msgid "Discussion Item" msgstr "Discussie" #. should *not* be addable through the standard 'folder_factories' interface." #. Default: "Discussion Items are documents which reply to other content.They should *not* be addable through the standard 'folder_factories' interface." -#: portal type description of type with title Discussion Item -msgid "Discussion Items are documents which reply to other content.They should *not* be addable through the standard 'folder_factories' interface." -msgstr "Door het invullen van dit formulier kunt u op inhoud van de website reageren. Dit is alleen mogelijk als de auteur deze mogelijkheid heeft ingeschakeld voor het betreffende item." +#: portal type description of with title Discussion Item +msgid "" +"Discussion Items are documents which reply to other content.They should " +"*not* be addable through the standard 'folder_factories' interface." +msgstr "" +"Door het invullen van dit formulier kunt u op inhoud van de website " +"reageren. Dit is alleen mogelijk als de auteur deze mogelijkheid heeft " +"ingeschakeld voor het betreffende item." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/controlpanel.py:25 msgid "Discussion settings" @@ -2061,8 +2360,12 @@ msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: plone.app.users/plone/app/users/field_extender.py:30 -msgid "Does not apply to username or to email fields. With the Manager role you always see all fields in the user profile." +msgid "" +"Does not apply to username or to email fields. With the Manager role you " +"always see all fields in the user profile." msgstr "" +"Niet van toepassing op gebruikersnaam- of e-mailvelden. Met de Manager rol " +"zie je steeds alle velden in het gebruikersprofiel." #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:57 msgid "Domains" @@ -2112,11 +2415,17 @@ msgstr "E-mail karakterset" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1300 msgid "E.g. standard view; This default can be overridden individually." -msgstr "Bijvoorbeeld standaarweergave. Deze instelling kan individueel worden aangepast." +msgstr "" +"Bijvoorbeeld standaarweergave. Deze instelling kan individueel worden " +"aangepast." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1310 -msgid "E.g., tabular view, folder content listing; This default can be overridden individually." -msgstr "Bvb. tabelweergave, inhoudsweergave; Deze standaard kan individueel overschreven worden" +msgid "" +"E.g., tabular view, folder content listing; This default can be overridden " +"individually." +msgstr "" +"Bvb. tabelweergave, inhoudsweergave; Deze standaard kan individueel " +"overschreven worden" msgid "EPS image" msgstr "EPS-afbeelding" @@ -2277,6 +2586,7 @@ msgid "Edit with external application" msgstr "Bewerk met externe applicatie" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:471 +#: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:458 msgid "Edited" msgstr "Bewerkt" @@ -2408,8 +2718,12 @@ msgstr "Markdown extensies inschakelen" #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/search.py:16 #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:997 -msgid "Enables the LiveSearch feature, which shows live results if the browser supports JavaScript." -msgstr "Schakelt de LiveSearch functie in waarmee live resultaten worden getoond indien de browser JavaScript ondersteunt." +msgid "" +"Enables the LiveSearch feature, which shows live results if the browser " +"supports JavaScript." +msgstr "" +"Schakelt de LiveSearch functie in waarmee live resultaten worden getoond " +"indien de browser JavaScript ondersteunt." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/__init__.py:223 #: plone.app.vocabularies/plone/app/vocabularies/metadatafields.py:14 @@ -2421,30 +2735,56 @@ msgid "Enter a JSON-formatted picture variants configuration." msgstr "Vul de afbeelding varianten in in JSON-formaat." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:488 -msgid "Enter a JSON-formatted style format configuration. A format is for example the style that get applied when you press the bold button inside the editor. See https://www.tinymce.com/docs/configure/content-formatting/#formats" -msgstr "Vul de style-format configuratie in in JSON-formaat. Een format is bijvoorbeeld de style die wordt toegepast als u op de button 'Vet' klikt binnen de editor. Zie https://www.tinymce.com/docs/configure/content-formatting/#formats" +msgid "" +"Enter a JSON-formatted style format configuration. A format is for example " +"the style that get applied when you press the bold button inside the editor. " +"See https://www.tinymce.com/docs/configure/content-formatting/#formats" +msgstr "" +"Vul de style-format configuratie in in JSON-formaat. Een format is " +"bijvoorbeeld de style die wordt toegepast als u op de button 'Vet' klikt " +"binnen de editor. Zie https://www.tinymce.com/docs/configure/content-" +"formatting/#formats" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:793 -msgid "Enter a list of content types which can be used as images. Format is one contenttype per line." -msgstr "Geef een lijst op van contenttypes die als afbeelding te gebruiken zijn. Eén contenttype per regel." +msgid "" +"Enter a list of content types which can be used as images. Format is one " +"contenttype per line." +msgstr "" +"Geef een lijst op van contenttypes die als afbeelding te gebruiken zijn. Eén " +"contenttype per regel." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:781 -msgid "Enter a list of content types which can contain other objects. Format is one contenttype per line." -msgstr "Geef een lijst op van contenttypes die andere items kunnen bevatten (dus 'map'-achtig zijn). Eén contenttype per regel." +msgid "" +"Enter a list of content types which can contain other objects. Format is one " +"contenttype per line." +msgstr "" +"Geef een lijst op van contenttypes die andere items kunnen bevatten (dus " +"'map'-achtig zijn). Eén contenttype per regel." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:683 msgid "Enter a list of custom buttons which will be added to toolbar" -msgstr "Geef een lijst op van eigen knoppen die worden toegevoegd aan de menubalk" +msgstr "" +"Geef een lijst op van eigen knoppen die worden toegevoegd aan de menubalk" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:670 -msgid "Enter a list of custom plugins which will be loaded in the editor. Format is pluginname|location, one per line." -msgstr "Geef een lijst op van extra plugins die worden geladen in de editor. Formaat is pluginnaam|locatie, één per regel." +msgid "" +"Enter a list of custom plugins which will be loaded in the editor. Format is " +"pluginname|location, one per line." +msgstr "" +"Geef een lijst op van extra plugins die worden geladen in de editor. Formaat " +"is pluginnaam|locatie, één per regel." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/thumb_icon.py:27 #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_events.py:111 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:130 -msgid "Enter a valid scale name (see 'Image Handling' control panel) to override (e.g. icon, tile, thumb, mini, preview, ... ). Leave empty to use default (see 'Site' control panel)." -msgstr "Geef een geldige schaal-naam op (zie afbeelding-instellingen om te overschrijven (bijv. icon, tile, thumb, mini, preview ...). Laat leeg om standaard te gebruiken." +msgid "" +"Enter a valid scale name (see 'Image Handling' control panel) to override (e." +"g. icon, tile, thumb, mini, preview, ... ). Leave empty to use default (see " +"'Site' control panel)." +msgstr "" +"Geef een geldige schaal-naam op (zie afbeelding-instellingen om te " +"overschrijven (bijv. icon, tile, thumb, mini, preview ...). Laat leeg om " +"standaard te gebruiken." #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/schema.py:72 msgid "Enter allowed choices one per line." @@ -2482,8 +2822,12 @@ msgid "Error renaming ${title}" msgstr "Fout bij het wijzigen van de naam van ${title}" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:122 -msgid "Error sending email from content rule. You must provide a source address for mail actions or enter an email in the portal properties" -msgstr "Foutmelding tijdens het versturen van een e-mail vanaf een inhoudsregel. U moet een e-mailadres opgeven bij mail-acties of in portal-eigenschappen." +msgid "" +"Error sending email from content rule. You must provide a source address for " +"mail actions or enter an email in the portal properties" +msgstr "" +"Foutmelding tijdens het versturen van een e-mail vanaf een inhoudsregel. U " +"moet een e-mailadres opgeven bij mail-acties of in portal-eigenschappen." #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.py:571 msgid "Error uninstalling ${product}." @@ -2494,8 +2838,12 @@ msgid "Error upgrading ${product}." msgstr "Er is een probleem opgetreden met het bijwerken van ${product}." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/import_types.py:56 -msgid "Error: The file submitted must be a zip archive containing only type profile information." -msgstr "Fout: het opgeladen bestand moet een ZIP-archief zijn met alleen contenttype-informatie." +msgid "" +"Error: The file submitted must be a zip archive containing only type profile " +"information." +msgstr "" +"Fout: het opgeladen bestand moet een ZIP-archief zijn met alleen contenttype-" +"informatie." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/import_types.py:45 msgid "Error: The file submitted must be a zip archive." @@ -2598,7 +2946,9 @@ msgstr "Vervaldatum" #: CMFPlone/browser/login/templates/explainPWResetTool.pt:43 msgid "Expired reset requests: ${n} (expired requests deleted after 10 days)" -msgstr "Verlopen resetverzoeken: ${n}. Verlopen verzoeken worden na 10 dagen verwijderd." +msgstr "" +"Verlopen resetverzoeken: ${n}. Verlopen verzoeken worden na 10 dagen " +"verwijderd." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/types.py:99 msgid "Export Schema Models" @@ -2625,8 +2975,17 @@ msgid "Exposes the Dublin Core properties as metatags." msgstr "Maak de Dublin Core eigenschappen beschikbaar als metatags." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1183 -msgid "Exposes your content as a file according to the sitemaps.org standard. You can submit this to compliant search engines like Google, Yahoo and Microsoft. It allows these search engines to more intelligently crawl your site." -msgstr "Publiceer de inhoud van uw site in een bestand volgens de sitemaps.org standaard. U kunt deze link indienen via de webmaster tools van zoekmachines als Google, Yahoo and Microsoft. Dit helpt de zoekmachines om uw site slimmer te crawlen." +msgid "" +"Exposes your content as a file according to the sitemaps.org standard. You can submit this to compliant search " +"engines like Google, Yahoo and Microsoft. It allows these search engines to " +"more intelligently crawl your site." +msgstr "" +"Publiceer de inhoud van uw site in een bestand volgens de sitemaps.org standaard. U kunt deze link indienen via de webmaster tools van zoekmachines als " +"Google, Yahoo and Microsoft. Dit helpt de zoekmachines om uw site slimmer te " +"crawlen." #: plone/base/interfaces/resources.py:54 msgid "Expression to render" @@ -2809,7 +3168,8 @@ msgstr "Zoek items gerelateerd aan geselecteerde items" #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "Find items that are the default view for their containing folder." -msgstr "Zoek items die door de bovenliggende map als standaardpagina worden gebruikt." +msgstr "" +"Zoek items die door de bovenliggende map als standaardpagina worden gebruikt." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "Find items that can contain other objects" @@ -2850,8 +3210,14 @@ msgid "For authenticated users only" msgstr "Alleen voor ingelogde gebruikers" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1199 -msgid "For enabling web statistics support from external providers (e.g. Google Analytics). Paste the provided code snippet here. It will be rendered as entered near the end of the page." -msgstr "Voor webstatistieken zoals Google Analytics en integratie van andere javascript componenten zoals de Facebook pixel, plakt u de betreffende code snippet hier. Het zal onderaan iedere pagina geplaatst worden." +msgid "" +"For enabling web statistics support from external providers (e.g. Google " +"Analytics). Paste the provided code snippet here. It will be rendered as " +"entered near the end of the page." +msgstr "" +"Voor webstatistieken zoals Google Analytics en integratie van andere " +"javascript componenten zoals de Facebook pixel, plakt u de betreffende code " +"snippet hier. Het zal onderaan iedere pagina geplaatst worden." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1668 msgid "For linking Open Graph data to a Facebook account" @@ -2879,8 +3245,7 @@ msgstr "GIF-afbeelding" msgid "GIMP image" msgstr "GIMP-afbeelding" -#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:68 -#: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:30 +#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:68 plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:30 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -2897,8 +3262,12 @@ msgid "Generic caching" msgstr "Caching Algemeen" #: CMFPlone/controlpanel/browser/relations_rebuild.pt:100 -msgid "Get all relations from zc.relation catalog and store them in a annotation on the portal." -msgstr "Alle relaties van de catalogus opslaan in een annotatie in de root van de site." +msgid "" +"Get all relations from zc.relation catalog and store them in a annotation on " +"the portal." +msgstr "" +"Alle relaties van de catalogus opslaan in een annotatie in de root van de " +"site." #: plone.app.textfield/plone/app/textfield/interfaces.py:72 msgid "Get the raw value as an encoded string" @@ -2925,8 +3294,12 @@ msgid "Go to the ZMI" msgstr "Ga naar de ZMI" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:350 -msgid "Go to the folder where you want the rule to apply, or at the site root, click on 'rule' tab, and then locally setup the rules." -msgstr "Ga naar de map waar u de contentregel wilt activeren, of op de hoofdmap van de website. Klik op de 'regels' tab en stel de contentregels lokaal in." +msgid "" +"Go to the folder where you want the rule to apply, or at the site root, " +"click on 'rule' tab, and then locally setup the rules." +msgstr "" +"Ga naar de map waar u de contentregel wilt activeren, of op de hoofdmap van " +"de website. Klik op de 'regels' tab en stel de contentregels lokaal in." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:33 msgid "Go to the upgrade page" @@ -2942,7 +3315,7 @@ msgstr "Groep ${name} is toegevoegd." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_usermembership.pt:55 msgid "Group membership" -msgstr "" +msgstr "Groepsleden" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/group.py:23 msgid "Group name" @@ -2979,8 +3352,13 @@ msgid "HTML Filtering Settings" msgstr "HTML-filter instellingen" #: CMFPlone/controlpanel/browser/filter.py:31 -msgid "HTML generation is heavily cached across Plone. You may have to edit existing content or restart your server to see the changes." -msgstr "Het genereren van HTML wordt uitgebreid gebufferd in Plone. Het is misschien nodig de pagina te bewerken of de server te herstarten om de wijzigingen te zien. " +msgid "" +"HTML generation is heavily cached across Plone. You may have to edit " +"existing content or restart your server to see the changes." +msgstr "" +"Het genereren van HTML wordt uitgebreid gebufferd in Plone. Het is misschien " +"nodig de pagina te bewerken of de server te herstarten om de wijzigingen te " +"zien. " #: plone.app.caching/plone/app/caching/profiles.zcml:13 msgid "HTTP caching support" @@ -3035,7 +3413,9 @@ msgid "How many items to list." msgstr "Aantal te tonen items." #: plone/app/multilingual/browser/templates/not_translated_yet.pt:42 -msgid "However, this is the list of the already translated languages for the requested content." +msgid "" +"However, this is the list of the already translated languages for the " +"requested content." msgstr "Hoewel, dit is de lijst met overige vertalingen." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/__init__.py:225 @@ -3074,12 +3454,26 @@ msgid "Identifier, actually URL of the content" msgstr "Naam, eigenlijk de URL van de inhoud" #: CMFPlone/browser/login/templates/explainPWResetTool.pt:27 -msgid "If \"username check\" is on, users following the confirmation link from their email will be required to re-enter their username. This is to combat anonymous email sniffing attacks and it is highly recommended that you leave this ON if the portal is publicly accessible." -msgstr "Als \"gebruikersnaam controleren\" aan staat, dienen gebruikers bij het volgen van de link in de bevestigings e-mail opnieuw hun gebruikersnaam in te vullen. Dit is om e-mail sniffing aanvallen tegen te gaan en het is ten zeerste aanbevolen dat u dit AAN laat als de website publiek toegankelijk is." +msgid "" +"If \"username check\" is on, users following the confirmation link from " +"their email will be required to re-enter their username. This is to combat " +"anonymous email sniffing attacks and it is highly recommended that you leave this ON if the portal is publicly " +"accessible." +msgstr "" +"Als \"gebruikersnaam controleren\" aan staat, dienen gebruikers bij het " +"volgen van de link in de bevestigings e-mail opnieuw hun gebruikersnaam in " +"te vullen. Dit is om e-mail sniffing aanvallen tegen te gaan en het is " +"ten zeerste aanbevolen dat u dit AAN laat " +"als de website publiek toegankelijk is." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:958 -msgid "If an item has been excluded from navigation should it be shown in navigation when viewing content contained within it or within a subfolder." -msgstr "Indien een item is uitgesloten van navigatie, moet deze wel worden getoond in de navigatie wanneer de content bekeken wordt, of in de subfolder." +msgid "" +"If an item has been excluded from navigation should it be shown in " +"navigation when viewing content contained within it or within a subfolder." +msgstr "" +"Indien een item is uitgesloten van navigatie, moet deze wel worden getoond " +"in de navigatie wanneer de content bekeken wordt, of in de subfolder." #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:17 msgid "If disabled, no purging will take place" @@ -3109,34 +3503,65 @@ msgid "If given, the header and footer will link to this URL." msgstr "Indien ingevuld zullen de koptekst en voettekst linken naar deze URL." #: plone/base/interfaces/resources.py:93 -msgid "If its true and you modify this bundle you need to build it before production" -msgstr "Indien dit correct is en u wijzigt deze bundel, dan moet u deze opnieuw genereren voor productiegebruik" +msgid "" +"If its true and you modify this bundle you need to build it before production" +msgstr "" +"Indien dit correct is en u wijzigt deze bundel, dan moet u deze opnieuw " +"genereren voor productiegebruik" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1096 -msgid "If not selected only logged-in users will be able to view information about who created an item and when it was modified." -msgstr "Indien niet geselecteerd kunnen alleen ingelogde gebruikers informatie zoals de auteur en wijzigingdatum zien." +msgid "" +"If not selected only logged-in users will be able to view information about " +"who created an item and when it was modified." +msgstr "" +"Indien niet geselecteerd kunnen alleen ingelogde gebruikers informatie zoals " +"de auteur en wijzigingdatum zien." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1073 -msgid "If not selected, a URL will be generated and e-mailed. Users are instructed to follow the link to reach a page where they can change their password and complete the registration process; this also verifies that they have entered a valid email address." -msgstr "Indien niet geselecteerd zal er een URL worden gegenereerd en u worden toegemaild. Gebuikers worden geïnstrueerd een link te volgen die hen op een pagina brengt waar ze het wachtwoord kunnen wijzigen en zo het registratieproces kunnen afronden. Dit is tevens een controle dat het juiste e-mailadres is ingevoerd." +msgid "" +"If not selected, a URL will be generated and e-mailed. Users are instructed " +"to follow the link to reach a page where they can change their password and " +"complete the registration process; this also verifies that they have entered " +"a valid email address." +msgstr "" +"Indien niet geselecteerd zal er een URL worden gegenereerd en u worden " +"toegemaild. Gebuikers worden geïnstrueerd een link te volgen die hen op een " +"pagina brengt waar ze het wachtwoord kunnen wijzigen en zo het " +"registratieproces kunnen afronden. Dit is tevens een controle dat het juiste " +"e-mailadres is ingevoerd." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1086 -msgid "If selected, home folders where users can create content will be created when they log in." -msgstr "Indien geselecteerd, maakt het systeem persoonlijke mappen aan waar de gebruikers content kunnen toevoegen." +msgid "" +"If selected, home folders where users can create content will be created " +"when they log in." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, maakt het systeem persoonlijke mappen aan waar de " +"gebruikers content kunnen toevoegen." #: plone/base/interfaces/syndication.py:141 -msgid "If syndication should be enabled by default for all folders and collections." -msgstr "Als RSS-Feeds globaal geactiveerd zijn, wordt via /RSS achter iedere URL een RSS-feed aangeboden." +msgid "" +"If syndication should be enabled by default for all folders and collections." +msgstr "" +"Als RSS-Feeds globaal geactiveerd zijn, wordt via /RSS achter iedere URL een " +"RSS-feed aangeboden." #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:28 -msgid "If this message persists, a Javascript Error occurred within the resources below." -msgstr "Als dit bericht blijft verschijnen, zit er een Javascript fout in een of meerdere van de onderstaande resources." +msgid "" +"If this message persists, a Javascript Error occurred within the resources " +"below." +msgstr "" +"Als dit bericht blijft verschijnen, zit er een Javascript fout in een of " +"meerdere van de onderstaande resources." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml -msgid "If you submitted the item by mistake or want to perform additional edits, this will take it back." -msgstr "Als u het item per ongeluk hebt ingediend of alsnog wijzigingen aan wilt brengen, zal hiermee het item opnieuw te bewerken zijn" +msgid "" +"If you submitted the item by mistake or want to perform additional edits, " +"this will take it back." +msgstr "" +"Als u het item per ongeluk hebt ingediend of alsnog wijzigingen aan wilt " +"brengen, zal hiermee het item opnieuw te bewerken zijn" #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/profiles/default/types/Image.xml #: plone.namedfile/plone/namedfile/editor.py:41 @@ -3169,7 +3594,9 @@ msgstr "Afbeelding grootte voor resultaten" #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/profiles/default/types/Image.xml msgid "Images can be referenced in pages or displayed in an album." -msgstr "Naar afbeeldingen kan verwezen worden in pagina's of ze kunnen getoond worden in een album." +msgstr "" +"Naar afbeeldingen kan verwezen worden in pagina's of ze kunnen getoond " +"worden in een album." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/import.pt:163 #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:901 @@ -3197,32 +3624,58 @@ msgid "In User Profile" msgstr "" #: plone/base/interfaces/resources.py:55 -msgid "In case its a bundle we can have a condition to render it (it does not apply if the bundle is merged)." -msgstr "Als dit een bundel is dan een conditie geokppeld worden wanneer deze berekend moet worden. (Dit geld niet als de bundel samengevoegd is)." +msgid "" +"In case its a bundle we can have a condition to render it (it does not apply " +"if the bundle is merged)." +msgstr "" +"Als dit een bundel is dan een conditie geokppeld worden wanneer deze " +"berekend moet worden. (Dit geld niet als de bundel samengevoegd is)." #: plone/base/interfaces/resources.py:66 -msgid "In case you want to be the last: *, in case its the first should be empty" +msgid "" +"In case you want to be the last: *, in case its the first should be empty" msgstr "Laat leeg voor de eerste positie. Kies * voor de laatste positie" #: plone/app/multilingual/browser/templates/controlpanel.pt:54 -msgid "In case you want to migrate from Products.LinguaPlone access to the ${url}" +msgid "" +"In case you want to migrate from Products.LinguaPlone access to the ${url}" msgstr "Indien u wilt migreren van Products.LinguaPlone, ga naar ${url}" #: plone/base/interfaces/resources.py:135 -msgid "In production mode, bundles are merged together to reduce the quantity of JS and CSS resources loaded by the browser. Choose 'default' if this bundle must be available for all the visitors, choose 'logged-in' if it must be available for logged-in users only, or leave it empty if it must not be merged." -msgstr "In productie modus, worden bundels samengevoegd om het aantal Javascript en CSS bestanden, dat de browser moet laden, te reduceren. Kiest 'standaard' als deze bundel beschikbaar moet zijn voor publieke bezoekers, kies 'Ingelogd' als het alleen beschikbaar mag zijn voor ingelogde gebruikers, of laat het leeg indien het niet gemerged mag worden." +msgid "" +"In production mode, bundles are merged together to reduce the quantity of JS " +"and CSS resources loaded by the browser. Choose 'default' if this bundle " +"must be available for all the visitors, choose 'logged-in' if it must be " +"available for logged-in users only, or leave it empty if it must not be " +"merged." +msgstr "" +"In productie modus, worden bundels samengevoegd om het aantal Javascript en " +"CSS bestanden, dat de browser moet laden, te reduceren. Kiest 'standaard' " +"als deze bundel beschikbaar moet zijn voor publieke bezoekers, kies " +"'Ingelogd' als het alleen beschikbaar mag zijn voor ingelogde gebruikers, of " +"laat het leeg indien het niet gemerged mag worden." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1639 -msgid "Include meta tags on pages to give hints to social media on how to better render your pages when shared" -msgstr "Meta-tags toevoegen aan alle pagina's om sociale media uw content beter te hergebruiken." +msgid "" +"Include meta tags on pages to give hints to social media on how to better " +"render your pages when shared" +msgstr "" +"Meta-tags toevoegen aan alle pagina's om sociale media uw content beter te " +"hergebruiken." #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:49 msgid "Includes files and images in content space." msgstr "Bevat bestanden en afbeeldingen van de resp. content types" #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:37 -msgid "Includes images and files created or customised through the ZMI, those exposed in the portal_skins tool, and images registered in resource directories on the filesystem." -msgstr "Bevat afbeeldingen en bestanden gemaakt of aangepast via de ZMI, items uit de portal_skins tool en afbeeldingen uit resource mappen op het bestandsysteem" +msgid "" +"Includes images and files created or customised through the ZMI, those " +"exposed in the portal_skins tool, and images registered in resource " +"directories on the filesystem." +msgstr "" +"Bevat afbeeldingen en bestanden gemaakt of aangepast via de ZMI, items uit " +"de portal_skins tool en afbeeldingen uit resource mappen op het " +"bestandsysteem" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/passwordpanel.py:79 msgid "Incorrect value for current password" @@ -3279,7 +3732,8 @@ msgid "Install" msgstr "Activeer" #: plone/app/multilingual/configure.zcml:170 -msgid "Install to enable multilingual content support with plone.app.multilingual" +msgid "" +"Install to enable multilingual content support with plone.app.multilingual" msgstr "Installeren om meertaligheid in te schakelen" #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.py:546 @@ -3292,14 +3746,16 @@ msgstr "het installeren van Add-on modules" #: plone/app/theming/configure.zcml:31 msgid "Installs a control panel to allow on-the-fly theming with Diazo" -msgstr "Installeert een bedieningspaneel voor het on-the-fly samenstellen van Diazo-themas." +msgstr "" +"Installeert een bedieningspaneel voor het on-the-fly samenstellen van Diazo-" +"themas." #: plone.app.caching/plone/app/caching/profiles.zcml:13 msgid "Installs plone.app.caching" msgstr "Installeert plone.app.caching" #. Default: "Integer value or range" -#: criterion description of criterion ATSimpleIntCriterion +#: criterion description of ATSimpleIntCriterion msgid "Integer value or range" msgstr "Hele waarde of reeks" @@ -3423,8 +3879,7 @@ msgid "Keep in mind that editors like TinyMCE might have additional filters." msgstr "Let op dat TinyMCE mogelijk extra filters kan gebruiken." #. Default: "Keywords" -#: index friendly name of index Subject -#: metadata friendly name of metadata Subject +#: index friendly name of Subject metadata msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" @@ -3480,8 +3935,17 @@ msgid "Let users select their own passwords" msgstr "Gebruikers mogen zelf een wachtwoord selecteren" #: CMFPlone/controlpanel/browser/navigation.py:10 -msgid "Lets you control how navigation is constructed in your site. Note that to control how the navigation tree is displayed, you should go to 'Manage portlets' at the root of the site (or wherever a navigation tree portlet has been added) and change its settings directly." -msgstr "Laat u bepalen hoe de navigatie is opgebouwd in uw site. Als u wijzigingen wilt doorvoeren in de manier waarop de navigatieboom is weergegeven, kunt u dit doen via 'Beheer portlets' in de hoofdmap van de site (of op een andere plek waar de navigatieportlet is toegevoegd) en de wijzigingen direct doorvoeren." +msgid "" +"Lets you control how navigation is constructed in your site. Note that to " +"control how the navigation tree is displayed, you should go to 'Manage " +"portlets' at the root of the site (or wherever a navigation tree portlet has " +"been added) and change its settings directly." +msgstr "" +"Laat u bepalen hoe de navigatie is opgebouwd in uw site. Als u wijzigingen " +"wilt doorvoeren in de manier waarop de navigatieboom is weergegeven, kunt u " +"dit doen via 'Beheer portlets' in de hoofdmap van de site (of op een andere " +"plek waar de navigatieportlet is toegevoegd) en de wijzigingen direct " +"doorvoeren." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/profiles/default/types/File.xml msgid "Lets you upload a file to the site." @@ -3496,7 +3960,12 @@ msgid "Limit Search Results" msgstr "Beperk zoekresultaten" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:175 -msgid "Limit tags aka keywords vocabulary used for Tags field and in searches to the terms used inside the subtree of the current navigation root. This can be used together with Plone's multilingual extension plone.app.multilingual to only offer keywords of the current selected language. Other addons may utilize this feature for its specific purposes." +msgid "" +"Limit tags aka keywords vocabulary used for Tags field and in searches to " +"the terms used inside the subtree of the current navigation root. This can " +"be used together with Plone's multilingual extension plone.app.multilingual " +"to only offer keywords of the current selected language. Other addons may " +"utilize this feature for its specific purposes." msgstr "Beperk de keuze van trefwoorden in het Tags-veld." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:174 @@ -3520,13 +3989,17 @@ msgid "List content types which should be purged when modified" msgstr "Lijst van contenttypes die bij wijziging worden geïnvalideerd" #. Default: "List of values" -#: criterion description of criterion ATListCriterion +#: criterion description of ATListCriterion msgid "List of values" msgstr "Lijst met waarden" #: CMFPlone/profiles.zcml:23 -msgid "Load all profiles from other packages/products that are needed for a full Plone site." -msgstr "Laad alle profielen van andere modules die nodig zijn voor een volledige Plone website" +msgid "" +"Load all profiles from other packages/products that are needed for a full " +"Plone site." +msgstr "" +"Laad alle profielen van andere modules die nodig zijn voor een volledige " +"Plone website" #: plone/base/interfaces/resources.py:73 msgid "Load asynchronously" @@ -3537,12 +4010,21 @@ msgid "Load deferred" msgstr "Laden uitgesteld (deferred)" #: plone/base/interfaces/resources.py:74 -msgid "Load the JavaScript files asynchronously by adding an ``async`` attribute to the script tag." -msgstr "Laad de JavaScript bestanden asynchroon door een ``async`` attribuut aan de script tag toe te voegen." +msgid "" +"Load the JavaScript files asynchronously by adding an ``async`` attribute to " +"the script tag." +msgstr "" +"Laad de JavaScript bestanden asynchroon door een ``async`` attribuut aan de " +"script tag toe te voegen." #: plone/base/interfaces/resources.py:83 -msgid "Load the JavaScript files deferred after the document has been parsed but before ``DOMContentLoaded`` by adding a ``defer`` attribute to the script tag." -msgstr "Laad de JavaScript bestanden nadat het document is geparsed door een ``defer`` attribuut aan de script tag toe te voegen." +msgid "" +"Load the JavaScript files deferred after the document has been parsed but " +"before ``DOMContentLoaded`` by adding a ``defer`` attribute to the script " +"tag." +msgstr "" +"Laad de JavaScript bestanden nadat het document is geparsed door een " +"``defer`` attribuut aan de script tag toe te voegen." #: plone.stringinterp/plone/stringinterp/adapters.py:480 msgid "Local Roles" @@ -3563,12 +4045,12 @@ msgid "Location extension for Events." msgstr "Locatie-uitbreiding voor Agenda-items." #. Default: "Location in site" -#: criterion description of criterion ATPathCriterion +#: criterion description of ATPathCriterion msgid "Location in site" msgstr "Locatie in website" -#: ATContentTypes/criteria/relativepath.py -#: criterion description of criterion ATRelativePathCriterionSchema +#: ATContentTypes/criteria/relativepath.py criterion description of +#: ATRelativePathCriterionSchema msgid "Location in site relative to the current location" msgstr "Locatie in de website relatief aan de huidige locatie" @@ -3594,8 +4076,7 @@ msgstr "Dexterity-ondersteuning voor vergrendelen" msgid "Log a particular event" msgstr "Log een bepaalde gebeurtenis" -#: CMFPlone/browser/login/login.py:151 -#: CMFPlone/profiles/default/actions.xml +#: CMFPlone/browser/login/login.py:151 CMFPlone/profiles/default/actions.xml msgid "Log in" msgstr "Inloggen" @@ -3636,12 +4117,20 @@ msgid "Login failed" msgstr "Inloggen mislukt" #: CMFPlone/browser/login/login.py:163 -msgid "Login failed. Both email address and password are case sensitive, check that caps lock is not enabled." -msgstr "Inloggen mislukt. Zowel e-mailadres en wachtwoord zijn hoofdlettergevoelig, wees er zeker van dat caps lock is uitgeschakeld." +msgid "" +"Login failed. Both email address and password are case sensitive, check that " +"caps lock is not enabled." +msgstr "" +"Inloggen mislukt. Zowel e-mailadres en wachtwoord zijn hoofdlettergevoelig, " +"wees er zeker van dat caps lock is uitgeschakeld." #: CMFPlone/browser/login/login.py:171 -msgid "Login failed. Both login name and password are case sensitive, check that caps lock is not enabled." -msgstr "Inloggen mislukt. Zowel de gebruikersnaam als wachtwoord zijn hoofdlettergevoelig. Controleer of de Caps Lock niet is ingeschakeld." +msgid "" +"Login failed. Both login name and password are case sensitive, check that " +"caps lock is not enabled." +msgstr "" +"Inloggen mislukt. Zowel de gebruikersnaam als wachtwoord zijn " +"hoofdlettergevoelig. Controleer of de Caps Lock niet is ingeschakeld." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_form_validate.vpy:67 msgid "Login name not found." @@ -3652,8 +4141,12 @@ msgid "Login user after password reset" msgstr "Log gebruiker in na wachtwoordherstel" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1587 -msgid "Look for available extensions at https://python-markdown.github.io/extensions/ or write your own." -msgstr "Zie voor beschikbare extensies op https://python-markdown.github.io/extensions/ of maak deze zelf." +msgid "" +"Look for available extensions at https://python-markdown.github.io/" +"extensions/ or write your own." +msgstr "" +"Zie voor beschikbare extensies op https://python-markdown.github.io/" +"extensions/ of maak deze zelf." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:171 #: plone.app.textfield/plone/app/textfield/interfaces.py:56 @@ -3662,8 +4155,11 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1161 -msgid "MIME type of the favicon (automatically set when a new favicon is uploaded)" -msgstr "MIME type van de favicon (automatisch ingestelde bij uploaden van een nieuwe favicon)" +msgid "" +"MIME type of the favicon (automatically set when a new favicon is uploaded)" +msgstr "" +"MIME type van de favicon (automatisch ingestelde bij uploaden van een nieuwe " +"favicon)" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1160 msgid "MIME type of the site favicon" @@ -3693,8 +4189,7 @@ msgstr "E-mail" msgid "Mail Settings" msgstr "E-mail-instellingen" -#: CMFPlone/browser/author.py:120 -#: CMFPlone/browser/sendto.py:98 +#: CMFPlone/browser/author.py:120 CMFPlone/browser/sendto.py:98 msgid "Mail sent." msgstr "E-mail verzonden" @@ -3733,14 +4228,18 @@ msgid "Make this content type multilingual aware" msgstr "Maak dit content type meertalig" #. Default: "Make visible" -#: workflow action defined in folder_workflow - title Member makes content visible new state visible -#: workflow action defined in plone_workflow - title Member makes content visible new state visible +#: workflow action defined in folder_workflow - title Member makes content +#: visible new state plone_workflow msgid "Make visible" msgstr "Zichtbaar maken" #: plone/base/interfaces/syndication.py:212 -msgid "Makes it possible to customize syndication settings for particular folders and collections " -msgstr "Maakt afwijkende instellingen voor RSS-feed mogelijk op bepaalde verzamelingen en mappen." +msgid "" +"Makes it possible to customize syndication settings for particular folders " +"and collections " +msgstr "" +"Maakt afwijkende instellingen voor RSS-feed mogelijk op bepaalde " +"verzamelingen en mappen." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_folder_workflow/definition.xml msgid "Makes the folder visible internally." @@ -3749,8 +4248,12 @@ msgstr "Maakt de map zichtbaar voor ingelogde gebruikers" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml -msgid "Making an item private means that it will not be visible to anyone but the owner and the site administrator." -msgstr "Een item privé maken betekent dat het niet zichtbaar is voor anderen dan de eigenaar en de websitebeheerder." +msgid "" +"Making an item private means that it will not be visible to anyone but the " +"owner and the site administrator." +msgstr "" +"Een item privé maken betekent dat het niet zichtbaar is voor anderen dan de " +"eigenaar en de websitebeheerder." #. Default: "Manage members" #: action defined in portal_membership @@ -3886,8 +4389,15 @@ msgid "Members E-Mails" msgstr "Leden e-mails" #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:131 -msgid "Menu listing Zope3 views registered for use as dynamic views on CMF Content. Currently the only purpose of this menu is the registration of user-visible titles for these views" -msgstr "Een menu dat Zope3 view registreert voor gebruik als dynamische views op CMF content. Op dit moment is het enige doel van dit menu de registratie van zichtbare titels voor deze views." +msgid "" +"Menu listing Zope3 views registered for use as dynamic " +"views on CMF Content. Currently the only purpose of this " +"menu is the registration of user-visible titles for these " +"views" +msgstr "" +"Een menu dat Zope3 view registreert voor gebruik als dynamische views op CMF " +"content. Op dit moment is het enige doel van dit menu de registratie van " +"zichtbare titels voor deze views." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/logger.py:36 #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:59 @@ -3951,8 +4461,12 @@ msgid "Modify translations" msgstr "Wijzig vertalingen" #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:40 -msgid "More information about the upgrade procedure can be found in the documentation section of plone.org in the ${upgrade_guide}." -msgstr "Meer informatie over de upgrade procedure vindt u in de documentatie sectie van plone.org in de ${upgrade_guide}." +msgid "" +"More information about the upgrade procedure can be found in the " +"documentation section of plone.org in the ${upgrade_guide}." +msgstr "" +"Meer informatie over de upgrade procedure vindt u in de documentatie sectie " +"van plone.org in de ${upgrade_guide}." #: plone/app/multilingual/browser/templates/cleanup.pt:109 msgid "Move" @@ -3964,8 +4478,12 @@ msgid "Move down" msgstr "Naar beneden" #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/profiles/test/workflows/workingcopy_workflow/definition.xml -msgid "Move the content to the pending state where it will be reviewed by an editor by publication." -msgstr "Zet de content naar de 'Ingediend' status, waarna het door een schrijver geredigeerd zal worden." +msgid "" +"Move the content to the pending state where it will be reviewed by an editor " +"by publication." +msgstr "" +"Zet de content naar de 'Ingediend' status, waarna het door een schrijver " +"geredigeerd zal worden." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/configure.zcml:126 msgid "Move the triggering item to a specific folder" @@ -4101,16 +4619,19 @@ msgid "New action" msgstr "Nieuwe actie" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/adding.py:41 -msgid "New content rule created. Please add conditions and actions at the bottom of the page." -msgstr "Nieuwe inhoudsregel aangemaakt. Voeg condities en acties toe aan het einde van de pagina." +msgid "" +"New content rule created. Please add conditions and actions at the bottom of " +"the page." +msgstr "" +"Nieuwe inhoudsregel aangemaakt. Voeg condities en acties toe aan het einde " +"van de pagina." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/profiles/test/workflows/workingcopy_workflow/definition.xml msgid "New version created but not ready for publication" msgstr "Nieuwe versie aangemakt, maar nog niet klaar voor publicatie" #. Default: "New..." -#: type action defined on Smart Folder -#: type action defined on TempFolder +#: type action defined on Smart Folder TempFolder msgid "New..." msgstr "Nieuw..." @@ -4177,7 +4698,9 @@ msgstr "Geen bestand opgegeven." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_usersoverview.py:194 msgid "No mailhost defined. Unable to reset passwords." -msgstr "U heeft geen mailhost ingevuld. Dit maakt het onmogelijk wachtwoorden te resetten." +msgstr "" +"U heeft geen mailhost ingevuld. Dit maakt het onmogelijk wachtwoorden te " +"resetten." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/diff.pt:49 msgid "No significant changes found." @@ -4344,8 +4867,12 @@ msgid "Optional plone.session refresh support. [uninstall]" msgstr "Optionele sessieverversing uit plone.session. [deïnstalleren]" #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/configure.zcml:69 -msgid "Options to suppress thumbs and/or icons and to override thumb size in listings, tables etc." -msgstr "Opties om voorvertoningen, iconen en groottes in lijst- en tabelweergaves aan te passen." +msgid "" +"Options to suppress thumbs and/or icons and to override thumb size in " +"listings, tables etc." +msgstr "" +"Opties om voorvertoningen, iconen en groottes in lijst- en tabelweergaves " +"aan te passen." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "Order in folder" @@ -4356,8 +4883,12 @@ msgid "Original URL" msgstr "Oorspronkelijke URL" #: CMFPlone/controlpanel/browser/relations_rebuild.pt:87 -msgid "Outdated relation from content to a working copy (using plone.app.stagingbehavior)" -msgstr "Verouderde relatie van item naar een werk-kopie (met plone.app.stagingbehavior)" +msgid "" +"Outdated relation from content to a working copy (using plone.app." +"stagingbehavior)" +msgstr "" +"Verouderde relatie van item naar een werk-kopie (met plone.app." +"stagingbehavior)" #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_events.py:110 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:129 @@ -4468,8 +4999,11 @@ msgid "Path identifier" msgstr "Pad naam" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:969 -msgid "Path to be used as navigation root, relative to Plone site root.Starts with '/'" -msgstr "Dit pad is het beginpunt van uw site, de navigatie root en begint met '/'" +msgid "" +"Path to be used as navigation root, relative to Plone site root.Starts with " +"'/'" +msgstr "" +"Dit pad is het beginpunt van uw site, de navigatie root en begint met '/'" #: plone/app/theming/interfaces.py:52 msgid "Path to rules" @@ -4530,11 +5064,14 @@ msgid "Please correct the indicated errors." msgstr "Verbeter de aangegeven fout(en)." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:94 -msgid "Please ensure you have a backup of your site before performing the upgrade." -msgstr "A.U.B zorg dat u een goede backup van uw site heeft vóór het uitvoeren van de upgrade.." +msgid "" +"Please ensure you have a backup of your site before " +"performing the upgrade." +msgstr "" +"A.U.B zorg dat u een goede backup van uw site heeft vóór " +"het uitvoeren van de upgrade.." -#: CMFPlone/utils.py:571 -#: plone/base/utils.py:402 +#: CMFPlone/utils.py:571 plone/base/utils.py:402 msgid "Please enter a name." msgstr "Vul een naam in." @@ -4587,7 +5124,9 @@ msgid "Please select types to export." msgstr "Kies contenttypes om te exporteren." #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/interfaces.py:133 -msgid "Please start with a lowercase letter and after this use only letters, numbers and the following characters: _." +msgid "" +"Please start with a lowercase letter and after this use only letters, " +"numbers and the following characters: _." msgstr "" #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml @@ -4600,7 +5139,7 @@ msgstr "Gebruik alleen cijfers, letters en de volgende karakters: .-_" #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:112 msgid "Plone 6 developer documentation" -msgstr "" +msgstr "Plone 6 documentatie voor ontwikkelaars" #: CMFPlone/PloneControlPanel.py:73 msgid "Plone Configuration" @@ -4611,8 +5150,7 @@ msgid "Plone Discussions" msgstr "Plone reacties" #. Default: "Plone Site" -#: CMFPlone/profiles.zcml:14 -#: CMFPlone/profiles/default/types/Plone_Site.xml +#: CMFPlone/profiles.zcml:14 CMFPlone/profiles/default/types/Plone_Site.xml msgid "Plone Site" msgstr "Plone website" @@ -4625,8 +5163,14 @@ msgid "Plone Widgets" msgstr "Plone widgets" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1532 -msgid "Plone generates e-mail using this address as the e-mail return address. It is also used as the destination address for the site-wide contact form and the 'Send test e-mail' feature." -msgstr "Plone verstuurt e-mails met dit adres als het retouradres. Het wordt ook gebruikt als het afleveradres voor het contactformulier van de website en de 'verstuur een e-mail als test' functie." +msgid "" +"Plone generates e-mail using this address as the e-mail return address. It " +"is also used as the destination address for the site-wide contact form and " +"the 'Send test e-mail' feature." +msgstr "" +"Plone verstuurt e-mails met dit adres als het retouradres. Het wordt ook " +"gebruikt als het afleveradres voor het contactformulier van de website en de " +"'verstuur een e-mail als test' functie." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1525 msgid "Plone generates e-mail using this name as the e-mail sender." @@ -4757,7 +5301,9 @@ msgstr "Eigenschappen" #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:23 msgid "Provide the URLs of each proxy to which PURGE requests should be sent." -msgstr "Geef de URL's op van elke cacheserver waarnaar PURGE verzoeken moeten worden gestuurd." +msgstr "" +"Geef de URL's op van elke cacheserver waarnaar PURGE verzoeken moeten worden " +"gestuurd." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_folder_workflow/definition.xml @@ -4766,8 +5312,7 @@ msgid "Provides access to workflow history" msgstr "Geeft toegang tot workflow geschiedenis " #. Default: "Public Draft" -#: workflow state defined in folder_workflow - id visible -#: workflow state defined in plone_workflow - id visible +#: workflow state defined in folder_workflow - id visible plone_workflow msgid "Public Draft" msgstr "Publiek concept" @@ -4803,7 +5348,9 @@ msgstr "Gepubliceerd" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml msgid "Published and visible to intranet users, not editable by the owner." -msgstr "Gepubliceerd en zichtbaar voor intranetgebruikers, niet bewerkbaar door de eigenaar." +msgstr "" +"Gepubliceerd en zichtbaar voor intranetgebruikers, niet bewerkbaar door de " +"eigenaar." #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/info.py:206 msgid "Published objects" @@ -4833,13 +5380,19 @@ msgid "Put your plain css..." msgstr "Schijf gewone css..." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml -msgid "Puts your item in a review queue, so it can be published externally or internally." -msgstr "Dit zet uw item in een redactielijst, zodat het extern of intern gepubliceerd kan worden." +msgid "" +"Puts your item in a review queue, so it can be published externally or " +"internally." +msgstr "" +"Dit zet uw item in een redactielijst, zodat het extern of intern " +"gepubliceerd kan worden." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/simple_publication_workflow/definition.xml msgid "Puts your item in a review queue, so it can be published on the site." -msgstr "Dit zet uw item in een redactielijst, zodat het gepubliceerd kan worden op de website." +msgstr "" +"Dit zet uw item in een redactielijst, zodat het gepubliceerd kan worden op " +"de website." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "Querying this is undefined" @@ -4882,8 +5435,12 @@ msgid "Querystring Upgrade profile to v9" msgstr "Querystring Upgrade profiel naar v9" #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles.zcml:19 -msgid "Querystring parser and builder, building block and transformer for the new style collections" -msgstr "Querystring parser en bouwer, bouwsteen en transformeerder voor de nieuwe verzamelingen" +msgid "" +"Querystring parser and builder, building block and transformer for the new " +"style collections" +msgstr "" +"Querystring parser en bouwer, bouwsteen en transformeerder voor de nieuwe " +"verzamelingen" #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles.zcml:19 msgid "Querystring parser/builder" @@ -4938,8 +5495,7 @@ msgstr "Herroep" msgid "Recent items" msgstr "Recent gewijzigde items" -#: CMFPlone/RegistrationTool.py:415 -#: CMFPlone/browser/login/login_help.py:197 +#: CMFPlone/RegistrationTool.py:415 CMFPlone/browser/login/login_help.py:197 msgid "Recipient address rejected by server." msgstr "Het ingevoerde adres wordt niet herkend door de server." @@ -5029,7 +5585,7 @@ msgid "Relative URL for the toolbar logo" msgstr "Relatieve URL voor het logo in de toolbar." #. Default: "Relative date" -#: criterion description of criterion ATFriendlyDateCriteria +#: criterion description of ATFriendlyDateCriteria msgid "Relative date" msgstr "Datum t.o.v." @@ -5073,8 +5629,7 @@ msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" #. Default: "Rename items" -#: type action defined on Smart Folder -#: type action defined on TempFolder +#: type action defined on Smart Folder TempFolder msgid "Rename items" msgstr "Naam wijzigen" @@ -5127,8 +5682,12 @@ msgid "Resources are fast and hashes are cached in Plone." msgstr "Resources laden snel en hashes worden in Plone gecached." #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:53 -msgid "Resources are not cached in Plone. Their hashes will be recalculated on each request. This is expensive, do not use use in production!" -msgstr "Resources worden niet in Plone gecached. Hun hashes worden bij ieder request opnieuw berekend. Dit vergt veel CPU tijd, gebruik dit nooit in productie!" +msgid "" +"Resources are not cached in Plone. Their hashes will be recalculated on each " +"request. This is expensive, do not use use in production!" +msgstr "" +"Resources worden niet in Plone gecached. Hun hashes worden bij ieder request " +"opnieuw berekend. Dit vergt veel CPU tijd, gebruik dit nooit in productie!" #: plone/base/interfaces/resources.py:16 msgid "Resources base URL" @@ -5145,10 +5704,11 @@ msgstr "Relaties herstellen vanuit de annotatie in de root van de site." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/configure.zcml:148 msgid "Restrict the content types that can be added to folderish content" -msgstr "Beperk de contenttypes die men kan toevoegen aan items met mapfunctionaliteit" +msgstr "" +"Beperk de contenttypes die men kan toevoegen aan items met mapfunctionaliteit" #. Default: "Restrict to current user" -#: criterion description of criterion ATCurrentAuthorCriterion +#: criterion description of ATCurrentAuthorCriterion msgid "Restrict to current user" msgstr "Beperk tot huidige gebruiker" @@ -5277,8 +5837,12 @@ msgid "Run TinyMCE in inline mode." msgstr "TinyMCE in 'inline-modus' gebruiken." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:141 -msgid "Run the upgrade and show the result without actually writing anything to the database." -msgstr "Voer de upgrade out en toon de resultaten zonder daadwerkelijk in de database op te slaan" +msgid "" +"Run the upgrade and show the result without actually writing anything to the " +"database." +msgstr "" +"Voer de upgrade out en toon de resultaten zonder daadwerkelijk in de " +"database op te slaan" msgid "SVG image" msgstr "SVG-afbeelding" @@ -5340,8 +5904,7 @@ msgstr "Doorzoekbaar" msgid "Searchable text" msgstr "Zoekbare tekst" -#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:71 -#: CMFPlone/profiles/default/controlpanel.xml +#: CMFPlone/PloneControlPanel.py:71 CMFPlone/profiles/default/controlpanel.xml msgid "Security" msgstr "Beveiliging" @@ -5359,20 +5922,26 @@ msgid "Select a relation" msgstr "Selecteer een relatie" #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:176 -msgid "Select any add-ons you want to activate immediately. You can also activate add-ons after the site has been created using the Add-ons control panel." -msgstr "Selecteer modules die u direct wilt activeren. Als de website is aangemaakt kunt u later ook nog modules toevoegen met het daarvoor bestemde instellingenscherm." +msgid "" +"Select any add-ons you want to activate immediately. You can also activate " +"add-ons after the site has been created using the Add-ons control panel." +msgstr "" +"Selecteer modules die u direct wilt activeren. Als de website is aangemaakt " +"kunt u later ook nog modules toevoegen met het daarvoor bestemde " +"instellingenscherm." #. Default: "Select content types" -#: criterion description of criterion ATPortalTypeCriterion +#: criterion description of ATPortalTypeCriterion msgid "Select content types" msgstr "Selecteer content typen" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1006 msgid "Select content types which should be excluded from search results" msgstr "" +"Selecteer de contenttypes die niet getoond mogen worden in zoekresultaten" #. Default: "Select referenced content" -#: criterion description of criterion ATReferenceCriterion +#: criterion description of ATReferenceCriterion msgid "Select referenced content" msgstr "Selecteer de inhoud waarnaar verwezen wordt" @@ -5381,16 +5950,26 @@ msgid "Select the behaviors to enable for this content type." msgstr "Selecteer de extra funcie" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1007 -msgid "Select the content types that should be excluded from search results. Note that if new content types are installed, they will be enabled by default unless explicitly turned off here or by the relevant installer." +msgid "" +"Select the content types that should be excluded from search results. Note " +"that if new content types are installed, they will be enabled by default " +"unless explicitly turned off here or by the relevant installer." msgstr "" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1556 -msgid "Select the default format of textfields for newly created content objects." -msgstr "Selecteer het standaardformaat van tekstvelden voor nieuw aan te maken content objecten." +msgid "" +"Select the default format of textfields for newly created content objects." +msgstr "" +"Selecteer het standaardformaat van tekstvelden voor nieuw aan te maken " +"content objecten." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:126 -msgid "Select the default wysiwyg editor. Users will be able to choose their own or select to use the site default." -msgstr "Selecteer de standaard wysiwyg-editor. Gebruikers hebben de mogelijkheid deze te gebruiken of gebruik te maken van de standaard website." +msgid "" +"Select the default wysiwyg editor. Users will be able to choose their own or " +"select to use the site default." +msgstr "" +"Selecteer de standaard wysiwyg-editor. Gebruikers hebben de mogelijkheid " +"deze te gebruiken of gebruik te maken van de standaard website." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/notify.py:29 msgid "Select the type of message to display." @@ -5401,26 +5980,44 @@ msgid "Select the workflow transition to attempt" msgstr "Selecteer de uit te voeren transitie " #. Default: "Select values from list" -#: criterion description of criterion ATSelectionCriterion +#: criterion description of ATSelectionCriterion msgid "Select values from list" msgstr "Selecteer waarden uit een lijst" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1365 -msgid "Select which IDs (short names) can act as fallback default pages for a container." -msgstr "Kies welke ID's (verkorte namen) kunnen dienen als standaardweergaves voor een map/container." +msgid "" +"Select which IDs (short names) can act as fallback default pages for a " +"container." +msgstr "" +"Kies welke ID's (verkorte namen) kunnen dienen als standaardweergaves voor " +"een map/container." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/collection.py:79 -msgid "Select which fields to display when 'Tabular view' is selected in the display menu." -msgstr "Selecteer welke velden getoond worden als 'tabelweergave' is geselecteerd in het weergavemenu." +msgid "" +"Select which fields to display when 'Tabular view' is selected in the " +"display menu." +msgstr "" +"Selecteer welke velden getoond worden als 'tabelweergave' is geselecteerd in " +"het weergavemenu." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1567 -msgid "Select which formats are available for users as alternative to the default format. Note that if new formats are installed, they will be enabled for text fields by default unless explicitly turned off here or by the relevant installer." -msgstr "Selecteer welke formaten beschikbaar zijn voor gebruikers als alterntief voor het standaardformaat. Merk op dat als nieuwe formaten zijn geïnstalleerd, deze standaard ingeschakeld worden voor tekstvelden tenzij ze expliciet hier uitgeschakeld zijn of door de relevante installer." +msgid "" +"Select which formats are available for users as alternative to the default " +"format. Note that if new formats are installed, they will be enabled for " +"text fields by default unless explicitly turned off here or by the relevant " +"installer." +msgstr "" +"Selecteer welke formaten beschikbaar zijn voor gebruikers als alterntief " +"voor het standaardformaat. Merk op dat als nieuwe formaten zijn " +"geïnstalleerd, deze standaard ingeschakeld worden voor tekstvelden tenzij ze " +"expliciet hier uitgeschakeld zijn of door de relevante installer." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/upgrades/to_3/registry.xml msgid "Select which roles have the permission to view inactive objects" -msgstr "Selecteer de rollen die het toestemming hebben om inactieve objecten te bekijken" +msgstr "" +"Selecteer de rollen die het toestemming hebben om inactieve objecten te " +"bekijken" #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:30 msgid "Send PURGE requests with virtual hosting paths" @@ -5448,8 +6045,14 @@ msgstr "Deze pagina naar iemand verzenden" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/simple_publication_workflow/definition.xml -msgid "Sending the item back will return the item to the original author instead of publishing it. You should preferably include a reason for why it was not published." -msgstr "Terugsturen van het item zal dit item aan de oorspronkelijke auteur teruggeven in plaats van het te publiceren. Vermeld graag een reden waarom het niet was gepubliceerd." +msgid "" +"Sending the item back will return the item to the original author instead of " +"publishing it. You should preferably include a reason for why it was not " +"published." +msgstr "" +"Terugsturen van het item zal dit item aan de oorspronkelijke auteur " +"teruggeven in plaats van het te publiceren. Vermeld graag een reden waarom " +"het niet was gepubliceerd." #: plone/base/interfaces/syndication.py:186 msgid "Separate view name and title by '|'" @@ -5486,12 +6089,18 @@ msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:19 -msgid "Settings useful for setups with a caching proxy such as Varnish or a CDN" -msgstr "Instellingen die handig zijn bij websites met een caching proxy zoals Squid of Varnish" +msgid "" +"Settings useful for setups with a caching proxy such as Varnish or a CDN" +msgstr "" +"Instellingen die handig zijn bij websites met een caching proxy zoals Squid " +"of Varnish" #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:28 -msgid "Settings useful for setups without a caching proxy such as Varnish or a CDN" -msgstr "Instellingen die handig zijn bij websites zonder een caching proxy zoals Squid of Varnish" +msgid "" +"Settings useful for setups without a caching proxy such as Varnish or a CDN" +msgstr "" +"Instellingen die handig zijn bij websites zonder een caching proxy zoals " +"Squid of Varnish" #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/browser/schema/schema_listing.pt:158 msgid "Settings…" @@ -5533,7 +6142,8 @@ msgstr "Zouden feeds auteursinformatie moeten bevatten" #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:134 msgid "Should the default example content be added to the site?" -msgstr "Moet het standaardvoorbeeld van content worden toegevoegd aan de website?" +msgstr "" +"Moet het standaardvoorbeeld van content worden toegevoegd aan de website?" #: CMFPlone/controlpanel/browser/actions.pt:43 msgid "Show" @@ -5583,7 +6193,9 @@ msgstr "Intern zichtbaar maken" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:955 msgid "Show items normally excluded from navigation if viewing their children." -msgstr "Items die uitgesloten zijn van navigatie toch tonen, als onderliggende items bekeken worden." +msgstr "" +"Items die uitgesloten zijn van navigatie toch tonen, als onderliggende items " +"bekeken worden." #: plone/base/interfaces/syndication.py:211 msgid "Show settings button" @@ -5685,7 +6297,8 @@ msgid "Sitemap depth" msgstr "Sitemap niveaus" #. Default: "Smart Folder" -#: portal type title of type with description An automatically updated stored search that can be used to display items matching criteria you specify. +#: portal type title of with description An automatically updated stored search +#: that can be used to display items matching criteria you specify. msgid "Smart Folder" msgstr "Zoekmap" @@ -5751,8 +6364,12 @@ msgid "Specialized folder for temporary data." msgstr "Map speciaal voor tijdelijke gegevens" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1677 -msgid "Specify all allowed maximum image dimensions, one per line. The required format is <name> <width>:<height>." -msgstr "Geef alle toegestande maximale afbeeldingsgroottes, één per regel. Het verplichte formaat is <naam> <breedte>:<hoogte>." +msgid "" +"Specify all allowed maximum image dimensions, one per line. The required " +"format is <name> <width>:<height>." +msgstr "" +"Geef alle toegestande maximale afbeeldingsgroottes, één per regel. Het " +"verplichte formaat is <naam> <breedte>:<hoogte>." #: CMFPlone/controlpanel/browser/tinymce.py:20 msgid "Spell Checker" @@ -5914,20 +6531,36 @@ msgid "Suppress thumbs" msgstr "Verberg pictogrammen" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1262 -msgid "Suppress thumbs in all list views; this default can be overridden individually" -msgstr "Verberg picogrammen in alle lijstweergaves; deze standaard kan voor individuele weergaves worden aangepast" +msgid "" +"Suppress thumbs in all list views; this default can be overridden " +"individually" +msgstr "" +"Verberg picogrammen in alle lijstweergaves; deze standaard kan voor " +"individuele weergaves worden aangepast" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1251 -msgid "Suppress thumbs in all portlets; this default can be overridden individually in selected portlets" -msgstr "Verberg pictogrammen in alle portlets. Kan worden overschreven/aangepast in inviduele portlets" +msgid "" +"Suppress thumbs in all portlets; this default can be overridden individually " +"in selected portlets" +msgstr "" +"Verberg pictogrammen in alle portlets. Kan worden overschreven/aangepast in " +"inviduele portlets" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1272 -msgid "Suppress thumbs in all summary views; this default can be overridden individually" -msgstr "Verberg pictogrammen in alle samenvattingsweergaves. Kan worden overschreven/aangepast in inviduele gevallen" +msgid "" +"Suppress thumbs in all summary views; this default can be overridden " +"individually" +msgstr "" +"Verberg pictogrammen in alle samenvattingsweergaves. Kan worden overschreven/" +"aangepast in inviduele gevallen" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1282 -msgid "Suppress thumbs in all tableviews and in folder contents view; this default can be overridden individually" -msgstr "Thumbs niet weergeven in alle tabelweergaven en in inhoudsweergave; deze standarrd kan individueel overschreven worden." +msgid "" +"Suppress thumbs in all tableviews and in folder contents view; this default " +"can be overridden individually" +msgstr "" +"Thumbs niet weergeven in alle tabelweergaven en in inhoudsweergave; deze " +"standarrd kan individueel overschreven worden." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/thumb_icon.py:69 msgid "Suppress thumbs in list, table or summary view" @@ -6017,7 +6650,8 @@ msgid "Target(s)" msgstr "Doel(en)" #. Default: "TempFolder" -#: portal type title of type with description Use folders to put content in categories. +#: portal type title of with description Use folders to put content in +#: categories. msgid "TempFolder" msgstr "Tijdelijke map" @@ -6064,16 +6698,25 @@ msgid "That user does not have an email address." msgstr "Deze gebruiker heeft geen e-mailadres." #: plone/app/multilingual/browser/templates/controlpanel.pt:41 -msgid "The ${url} allows you to view in a graphical manner the already translated items and its relations." -msgstr "De ${url} brengt de reeds bestaande vertalingen en relaties grafisch in beeld." +msgid "" +"The ${url} allows you to view in a graphical manner the already translated " +"items and its relations." +msgstr "" +"De ${url} brengt de reeds bestaande vertalingen en relaties grafisch in " +"beeld." #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:21 msgid "The 'actions' menu - allows the user to execute actions on an object" -msgstr "Het 'acties' menu - stelt de gebruiker in staat om acties uit te voeren op een object" +msgstr "" +"Het 'acties' menu - stelt de gebruiker in staat om acties uit te voeren op " +"een object" #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:33 -msgid "The 'add' menu - allows the user to add new content items in the context" -msgstr "Het ‘toevoegen’ menu - stelt de gebruiker in staat om nieuwe content toe te voegen in de context" +msgid "" +"The 'add' menu - allows the user to add new content items in the context" +msgstr "" +"Het ‘toevoegen’ menu - stelt de gebruiker in staat om nieuwe content toe te " +"voegen in de context" #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/interfaces.py:189 msgid "The 'description' field must be a Text field." @@ -6081,7 +6724,9 @@ msgstr "Het 'omschrijving' veld moet een tekstveld zijn." #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:27 msgid "The 'display' menu - allows the user to select the view of an object" -msgstr "Het 'weergave' menu - stelt de gebruiker in staat om de weergave van een object te selecteren" +msgstr "" +"Het 'weergave' menu - stelt de gebruiker in staat om de weergave van een " +"object te selecteren" #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:45 msgid "The 'portlet' menu - allows the user to manage portlets" @@ -6093,11 +6738,18 @@ msgstr "Het 'titel' veld moet een tekstregelveld (string) zijn." #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/configure.zcml:39 msgid "The 'workflow' menu - allows the user to execute workflow transitions" -msgstr "Het 'publicatieproces' menu - stelt de gebruiker in staat om transities uit te voeren<" +msgstr "" +"Het 'publicatieproces' menu - stelt de gebruiker in staat om transities uit " +"te voeren<" #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:57 -msgid "The ID of the site. No special characters or spaces are allowed. This ends up as part of the URL unless hidden by an upstream web server." -msgstr "De ID van deze site. Speciale karakters of spaties zijn niet toegestaan. Dit wordt onderdeel van de URL, tenzij dit verborgen wordt door de voorliggende web server." +msgid "" +"The ID of the site. No special characters or spaces are allowed. This ends " +"up as part of the URL unless hidden by an upstream web server." +msgstr "" +"De ID van deze site. Speciale karakters of spaties zijn niet toegestaan. Dit " +"wordt onderdeel van de URL, tenzij dit verborgen wordt door de voorliggende " +"web server." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_folder_workflow/definition.xml @@ -6118,8 +6770,12 @@ msgid "The TALES expression to check." msgstr "De TALES-expressie om te controleren" #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:144 -msgid "The activated Plone-Theme usually provides one CSS bundle and sometimes a javascript bundle." -msgstr "Het geactiveerde Plone-Thema bevat normaal gesproken één CSS bundel en optioneel één Javascript bundel." +msgid "" +"The activated Plone-Theme usually provides one CSS bundle and sometimes a " +"javascript bundle." +msgstr "" +"Het geactiveerde Plone-Thema bevat normaal gesproken één CSS bundel en " +"optioneel één Javascript bundel." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/versioning.py:23 msgid "The comment added to the history while versioning the content." @@ -6130,12 +6786,16 @@ msgid "The content type to check for." msgstr "Het content type om op te controleren" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1461 -msgid "The content types that should be available for selection when setting a default page." +msgid "" +"The content types that should be available for selection when setting a " +"default page." msgstr "De contenttypes die te kiezen zijn als standaardpagina." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:926 msgid "The content types that should be shown in the navigation and site map." -msgstr "De contenttypes die moeten worden weergegeven in de navigatie en het website inhoudsoverzicht." +msgstr "" +"De contenttypes die moeten worden weergegeven in de navigatie en het website " +"inhoudsoverzicht." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "The current day" @@ -6146,20 +6806,34 @@ msgid "The date an item was created" msgstr "De dag dat een item aangemaakt is" #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:117 -msgid "The default timezone setting of the portal. Users will be able to set their own timezone, if available timezones are defined in the date and time settings." -msgstr "De standaardinstalling van de tijdzone voor het portaal. Gebruikers kunnen hun eigen tijdzone instellen als beschikbare tijdzones zijn gedefinieerd in de instellingen voor datum en tijd." +msgid "" +"The default timezone setting of the portal. Users will be able to set their " +"own timezone, if available timezones are defined in the date and time " +"settings." +msgstr "" +"De standaardinstalling van de tijdzone voor het portaal. Gebruikers kunnen " +"hun eigen tijdzone instellen als beschikbare tijdzones zijn gedefinieerd in " +"de instellingen voor datum en tijd." #: CMFPlone/RegistrationTool.py:376 msgid "The email address did not validate." msgstr "Het e-mailadres is niet bevestigd." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:39 -msgid "The email address that sends the email. If no email is provided here, it will use the portal from address." -msgstr "Het e-mailadres dat de e-mail verzendt. Indien hier geen e-mailadres is opgegeven, wordt het adres van het portaal gebruikt." +msgid "" +"The email address that sends the email. If no email is provided here, it " +"will use the portal from address." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat de e-mail verzendt. Indien hier geen e-mailadres is " +"opgegeven, wordt het adres van het portaal gebruikt." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/mail.py:47 -msgid "The email where you want to send this message. To send it to different email addresses, just separate them with ," -msgstr "Het e-mailadres waar u deze boodschap naartoe wil sturen. Om naar meer e-mailadressen te sturen, scheidt u ze met ," +msgid "" +"The email where you want to send this message. To send it to different email " +"addresses, just separate them with ," +msgstr "" +"Het e-mailadres waar u deze boodschap naartoe wil sturen. Om naar meer e-" +"mailadressen te sturen, scheidt u ze met ," #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "The end date and time of an event" @@ -6178,8 +6852,14 @@ msgid "The following custom content types are available for your site." msgstr "De volgende maatwerk contenttypes zijn beschikbaar voor uw website." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:98 -msgid "The following list shows which upgrade steps are going to be run. Upgrading sometimes performs a catalog/security update, which may take a long time on large sites. Be patient." -msgstr "De onderstaande lijst toon welke upgrade stappen uitgevoerd gaan worden. In sommige gevallen wordt tijdens de upgrade de catalogus of beveiliging aangepast, wat erg lang kan duren bij grotere websites. Wees geduldig." +msgid "" +"The following list shows which upgrade steps are going to be run. Upgrading " +"sometimes performs a catalog/security update, which may take a long time on " +"large sites. Be patient." +msgstr "" +"De onderstaande lijst toon welke upgrade stappen uitgevoerd gaan worden. In " +"sommige gevallen wordt tijdens de upgrade de catalogus of beveiliging " +"aangepast, wat erg lang kan duren bij grotere websites. Wees geduldig." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupdetails.py:46 msgid "The group name you entered is not valid." @@ -6190,12 +6870,21 @@ msgid "The id \"${actionid}\" is invalid" msgstr "Het id \"${actionid}\" is ongeldig" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:369 -msgid "The inline editing mode is useful when creating user experiences where you want the editing view of the page to be merged with the reading view of the page." -msgstr "De inline-editing modus is vooral handig voor situaties waarbij alleen een klein onderdeel van een weergegeven pagina aangepast wordt." +msgid "" +"The inline editing mode is useful when creating user experiences where you " +"want the editing view of the page to be merged with the reading view of the " +"page." +msgstr "" +"De inline-editing modus is vooral handig voor situaties waarbij alleen een " +"klein onderdeel van een weergegeven pagina aangepast wordt." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/actions.py:357 -msgid "The item you are trying to paste could not be found. It may have been moved or deleted after you copied or cut it." -msgstr "Het item dat u probeert te plakken kon niet gevonden worden. Het kan verplaatst of verwijderd zijn nadat u het heeft gekopieerd of geknipt." +msgid "" +"The item you are trying to paste could not be found. It may have been moved " +"or deleted after you copied or cut it." +msgstr "" +"Het item dat u probeert te plakken kon niet gevonden worden. Het kan " +"verplaatst of verwijderd zijn nadat u het heeft gekopieerd of geknipt." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml msgid "The item's title, transformed for sorting" @@ -6208,7 +6897,9 @@ msgstr "De locatie van een item" #: CMFPlone/RegistrationTool.py:253 #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:351 -msgid "The login name you selected is already in use or is not valid. Please choose another." +msgid "" +"The login name you selected is already in use or is not valid. Please choose " +"another." msgstr "De gekozen gebruikersnaam bestaat al of is ongeldig. Kies een andere." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/classic.py:20 @@ -6264,8 +6955,11 @@ msgid "The rule has been enabled on site root and all its subfolders" msgstr "De regel is ingeschakeld op de hoofdmap en alle submappen" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:343 -msgid "The rule is enabled but will perform nothing since it is not assigned anywhere." -msgstr "De regel is ingeschakeld, maar zal niets doen omdat hij nergens is toegekend." +msgid "" +"The rule is enabled but will perform nothing since it is not assigned " +"anywhere." +msgstr "" +"De regel is ingeschakeld, maar zal niets doen omdat hij nergens is toegekend." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:58 msgid "The set of unique commentators (usernames)" @@ -6284,8 +6978,12 @@ msgid "The site configuration is outdated and needs to be upgraded." msgstr "De website configuratie is verouderd en dient bijgewerkt te worden." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:33 -msgid "The site configuration is outdated and needs to be upgraded. Please ${link_continue_with_the_upgrade}." -msgstr "De website configuratie is verouderd en dient bijgewerkt te worden. A.u.b. Please ${link_continue_with_the_upgrade}." +msgid "" +"The site configuration is outdated and needs to be upgraded. Please " +"${link_continue_with_the_upgrade}." +msgstr "" +"De website configuratie is verouderd en dient bijgewerkt te worden. A.u.b. " +"Please ${link_continue_with_the_upgrade}." #: plone.schema/plone/schema/email.py:23 msgid "The specified email is not valid." @@ -6329,7 +7027,8 @@ msgid "The username you entered could not be found." msgstr "De door u ingevoerde gebruikersnaam kon niet worden gevonden." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:939 -msgid "The workflow states that should be shown in the navigation and the site map." +msgid "" +"The workflow states that should be shown in the navigation and the site map." msgstr "De statussen die getoond worden in de navigatie en de sitemap." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/conditions/wfstate.py:24 @@ -6362,7 +7061,9 @@ msgstr "Thema uitgeschakeld." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.py:127 msgid "Theme enabled. Note that this control panel page is never themed." -msgstr "Thema ingeschakeld. Merk op dat op dit bedieningspaneel nooit een thema toegepast zal worden." +msgstr "" +"Thema ingeschakeld. Merk op dat op dit bedieningspaneel nooit een thema " +"toegepast zal worden." #: CMFPlone/profiles/default/controlpanel.xml #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:120 @@ -6374,8 +7075,7 @@ msgstr "Skins" msgid "Theming" msgstr "Thematisering" -#: CMFPlone/utils.py:679 -#: plone/base/utils.py:504 +#: CMFPlone/utils.py:679 plone/base/utils.py:504 msgid "There is already an item named ${name} in this folder." msgstr "Er bestaat al een item met de naam ${name} in deze map." @@ -6385,12 +7085,21 @@ msgid "There is no object with short name ${name} in this folder." msgstr "Er bestaat geen item met de naam ${name} in deze map." #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.pt:87 -msgid "There is no upgrade procedure defined for this addon. Please consult the addon documentation for upgrade information, or contact the addon author." -msgstr "Er is geen upgrade-procedure gedefinieerd voor dit extra product. Bekijk de documentatie voor dit extra product of neem contact op met de ontwikkelaar ervan." +msgid "" +"There is no upgrade procedure defined for this addon. Please consult the " +"addon documentation for upgrade information, or contact the addon author." +msgstr "" +"Er is geen upgrade-procedure gedefinieerd voor dit extra product. Bekijk de " +"documentatie voor dit extra product of neem contact op met de ontwikkelaar " +"ervan." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:200 -msgid "There is not any action performed by this rule. Click on Add button to setup an action." -msgstr "Deze regelt voert geen acties uit. Klik op 'Toevoegen' om aan actie te definiëren." +msgid "" +"There is not any action performed by this rule. Click on Add button to setup " +"an action." +msgstr "" +"Deze regelt voert geen acties uit. Klik op 'Toevoegen' om aan actie te " +"definiëren." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:60 msgid "There is not any additional condition checked on this rule." @@ -6411,16 +7120,25 @@ msgid "There were errors." msgstr "Er waren fouten." #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:43 -msgid "These are resources which can be cached 'forever'. Normally this means that if the object does change, its URL changes too." -msgstr "Dit zijn resources die 'vooraltijd' gecacht kunnen worden. Dus als het item wijzigt wijzigt ook de URL naar het item." +msgid "" +"These are resources which can be cached 'forever'. Normally this means that " +"if the object does change, its URL changes too." +msgstr "" +"Dit zijn resources die 'vooraltijd' gecacht kunnen worden. Dus als het item " +"wijzigt wijzigt ook de URL naar het item." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:327 msgid "These attributes are additionally allowed." msgstr "Deze attributen zijn eveneens toegestaan" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:217 -msgid "These tags and their content are completely blocked when a page is saved or rendered. They are only deleted if they are not marked as valid_tags" -msgstr "Deze tags en hun content worden volledig geblokkeerd als een pagina wordt opgeslagen of gerenderd. Ze worden alleen verwijderd als ze niet gemakeerd zijn als 'valid_tags'" +msgid "" +"These tags and their content are completely blocked when a page is saved or " +"rendered. They are only deleted if they are not marked as valid_tags" +msgstr "" +"Deze tags en hun content worden volledig geblokkeerd als een pagina wordt " +"opgeslagen of gerenderd. Ze worden alleen verwijderd als ze niet gemakeerd " +"zijn als 'valid_tags'" #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.pt:69 msgid "This addon has been upgraded." @@ -6443,28 +7161,50 @@ msgid "This folder does not support ordering" msgstr "Deze map ondersteunt geen sortering" #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:44 -msgid "This form is used in two different ways - from folder_contents, allowing you to publish several things at once, and from the state drop-down. In the first case, the 'paths' request parameter is set; in the second case, giving the relative paths to the content object to manipulate; in the second case, this parameter is omitted and the path of the context is used." +msgid "" +"This form is used in two different ways - from folder_contents, allowing you " +"to publish several things at once, and from the state drop-down. In the " +"first case, the 'paths' request parameter is set; in the second case, giving " +"the relative paths to the content object to manipulate; in the second case, " +"this parameter is omitted and the path of the context is used." msgstr "" #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:39 -msgid "This is great for development. Resource hashes will be recalculated on each request. This is expensive, do not use use in production!" -msgstr "Dit is handig tijdens het ontwikkelen. Resource hashes worden bij ieder request opnieuw berekent. Dit vereist veel CPU, gebruik deze optie nooit in productie!" +msgid "" +"This is great for development. Resource hashes will be recalculated on each " +"request. This is expensive, do not use use in production!" +msgstr "" +"Dit is handig tijdens het ontwikkelen. Resource hashes worden bij ieder " +"request opnieuw berekent. Dit vereist veel CPU, gebruik deze optie nooit in " +"productie!" #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.pt:16 -msgid "This is the Add-on configuration section, you can activate and deactivate add-ons in the lists below." -msgstr "Dit is het configuratiemenu voor de modules. U kunt modules uit onderstaande lijst activeren en de-activeren." +msgid "" +"This is the Add-on configuration section, you can activate and deactivate " +"add-ons in the lists below." +msgstr "" +"Dit is het configuratiemenu voor de modules. U kunt modules uit onderstaande " +"lijst activeren en de-activeren." #: plone.app.viewletmanager/plone/app/viewletmanager/manage-viewlets.pt:71 msgid "This item does not have any body text, click the edit tab to change it." msgstr "" +"Dit item heeft geen inhoudelijke tekst, klik op de bewerken-tab om dit te " +"wijzigen." #: plone/app/multilingual/browser/templates/not_translated_yet.pt:71 -msgid "This item doesn't have any translation yet. You can return to the portal site:" +msgid "" +"This item doesn't have any translation yet. You can return to the portal " +"site:" msgstr "Dit item heeft nog geen vertaling. U kunt terug naar de site:" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1341 -msgid "This must be a URL relative to the site root. By default it is /++plone++static/plone-toolbarlogo.svg" -msgstr "Dit moet een URL relatief vanaf de root van de site zijn. De standaard instelling is /++plone++static/plone-toolbarlogo.svg." +msgid "" +"This must be a URL relative to the site root. By default it is /++plone+" +"+static/plone-toolbarlogo.svg" +msgstr "" +"Dit moet een URL relatief vanaf de root van de site zijn. De standaard " +"instelling is /++plone++static/plone-toolbarlogo.svg." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/id.py:26 msgid "This name will be displayed in the URL." @@ -6475,36 +7215,102 @@ msgid "This option allows you to choose the spellchecker for TinyMCE." msgstr "Hier kunt u de spellingscontrole kiezen die wordt gebruikt in TinyMCE" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:805 -msgid "This option controls how entities/characters get processed. Named: Characters will be converted into named entities based on the entities option. Numeric: Characters will be converted into numeric entities. Raw: All characters will be stored in non-entity form except these XML default entities: amp lt gt quot" -msgstr "Hier kunt u instellen hoe entiteiten/letters verwerkt worden. Naam: Letters zullen geconverteerd worden naar entiteiten met naam, gebaseerd op de instelling voor entiteiten. Numeriek: Karackers zullen geconverteerd worden naar numerieke entiteiten. Rauw: Alle letters zullen opgeslagen worden in niet-entiteit vorm, behalve deze standaard XML entiteiten: amp lt gt quot" +msgid "" +"This option controls how entities/characters get processed. Named: " +"Characters will be converted into named entities based on the entities " +"option. Numeric: Characters will be converted into numeric entities. Raw: " +"All characters will be stored in non-entity form except these XML default " +"entities: amp lt gt quot" +msgstr "" +"Hier kunt u instellen hoe entiteiten/letters verwerkt worden. Naam: Letters " +"zullen geconverteerd worden naar entiteiten met naam, gebaseerd op de " +"instelling voor entiteiten. Numeriek: Karackers zullen geconverteerd worden " +"naar numerieke entiteiten. Rauw: Alle letters zullen opgeslagen worden in " +"niet-entiteit vorm, behalve deze standaard XML entiteiten: amp lt gt quot" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:404 -msgid "This option enables you to specify CSS files that will be used within the the editable area of the editor (e.g. ++plone++mystyles/tinymce.css). These styles will also appear in the Format list of TinyMCE.In addition to what is listed here, the CSS file defined under 'tinymce-content-css' in a theme manifest.cfg is also added." +msgid "" +"This option enables you to specify CSS files that will be used within the " +"the editable area of the editor (e.g. ++plone++mystyles/tinymce.css). These " +"styles will also appear in the Format list of TinyMCE.In addition to what is " +"listed here, the CSS file defined under 'tinymce-content-css' in a theme " +"manifest.cfg is also added." msgstr "" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:358 -msgid "This option gives you the ability to enable/disable auto resizing the editor window depending on the content." -msgstr "Hier kunt u inschakelen of de grootte van het venster van de editor automatisch aangepast wordt afhankelijk van de inhoud." +msgid "" +"This option gives you the ability to enable/disable auto resizing the editor " +"window depending on the content." +msgstr "" +"Hier kunt u inschakelen of de grootte van het venster van de editor " +"automatisch aangepast wordt afhankelijk van de inhoud." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:348 -msgid "This option gives you the ability to enable/disable resizing the editor window. " -msgstr "Hier kunt u de grootte van het venster van de editor automatisch laten aanpassen." +msgid "" +"This option gives you the ability to enable/disable resizing the editor " +"window. " +msgstr "" +"Hier kunt u de grootte van het venster van de editor automatisch laten " +"aanpassen." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:392 -msgid "This option gives you the ability to specify the height of the editor in pixels. If auto resize is enabled this value is used as minimum height." -msgstr "Hier kunt u de hoogte van de editor in pixels opgeven. Als het automatisch wijzigen van het formaat is ingeschakeld, wordt deze waarde gebruikt als minimumhoogte." +msgid "" +"This option gives you the ability to specify the height of the editor in " +"pixels. If auto resize is enabled this value is used as minimum height." +msgstr "" +"Hier kunt u de hoogte van de editor in pixels opgeven. Als het automatisch " +"wijzigen van het formaat is ingeschakeld, wordt deze waarde gebruikt als " +"minimumhoogte." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:381 -msgid "This option gives you the ability to specify the width of the editor (like 100% or 400px)." -msgstr "Hier kunt u de breedte van de editor opgeven (bijvoorbeeld 100% of 400px)." +msgid "" +"This option gives you the ability to specify the width of the editor (like " +"100% or 400px)." +msgstr "" +"Hier kunt u de breedte van de editor opgeven (bijvoorbeeld 100% of 400px)." #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:58 -msgid "This option is only relevant if you are using virtual hosting and you have enabled the option to send PURGE requests with virtual hosting URLs above. If you your site is served on multiple domains e.g. http://example.org and http://www.example.org you may wish to purge both. If so, list all your domains here" -msgstr "Deze optie is alleen relevant als u virtuele hosting gebruikt en u hierboven de optie heeft ingeschakeld om PURGE verzoeken te sturen met virtuele hosting internetadressen. Als uw site op meer dan één domein draait, bijvoorbeeld http://example.org en http://www.example.org, dan wilt u ze waarschijnlijk allebei purgen (zuiveren). In dat geval moet u hier alle domeinen opgeven." +msgid "" +"This option is only relevant if you are using virtual hosting and you have " +"enabled the option to send PURGE requests with virtual hosting URLs above. " +"If you your site is served on multiple domains e.g. http://example.org and " +"http://www.example.org you may wish to purge both. If so, list all your " +"domains here" +msgstr "" +"Deze optie is alleen relevant als u virtuele hosting gebruikt en u hierboven " +"de optie heeft ingeschakeld om PURGE verzoeken te sturen met virtuele " +"hosting internetadressen. Als uw site op meer dan één domein draait, " +"bijvoorbeeld http://example.org en http://www.example.org, dan wilt u ze " +"waarschijnlijk allebei purgen (zuiveren). In dat geval moet u hier alle " +"domeinen opgeven." #: plone.cachepurging/plone/cachepurging/interfaces.py:31 -msgid "This option is only relevant if you are using virtual hosting with Zope's VirtualHostMonster. This relies on special tokens (VirtualHostBase and VirtualHostRoot) in the URL to instruct Zope about the types of URLs that the user sees. If virtual host URLs are in use and this option is set, PURGE requests will be sent to the caching proxy with the virtual hosting tokens in place. This makes sense if there is a web server in front of your caching proxy performing the rewrites necessary to translate a user-facing URL into a virtual hosting URL, so that the requests the caching proxy sees have the rewrite information in them. Conversely, if the rewrite is done in or behind the caching proxy, you want to disable this option, so that the PURGE requests use URLs that match those seen by the caching proxy as they come from the client." -msgstr "Deze optie is alleen relevant als u virtuele hosting gebruikt met het VirtuelHostMonster van Zope. Dit vertrouwt op speciale tekens (VirtualHostBase en VirtualHostRoot) in het internetadres om Zope in te lichten over het internetadres zoals de bezoeker dit ziet. Als virtuele hosting internetadressen in gebruik zijn en deze optie is ingeschakeld, dan zullen PURGE verzoeken naar de caching proxy verstuurd met de virtuele hosting tekens erin. Dit is logisch als er een webserver voor uw caching proxy staat die de benodigde herschrijvingen voor zijn rekening neemt. Andersom: als de herschrijving gebeurt in of na de caching proxy, dan moet u deze optie uitschakelen, zodat de PURGE verzoeken internetadressen gebruiken die overeenkomen met de internetadressen zoals ze gezien worden door de caching proxy en de bezoeker." +msgid "" +"This option is only relevant if you are using virtual hosting with Zope's " +"VirtualHostMonster. This relies on special tokens (VirtualHostBase and " +"VirtualHostRoot) in the URL to instruct Zope about the types of URLs that " +"the user sees. If virtual host URLs are in use and this option is set, PURGE " +"requests will be sent to the caching proxy with the virtual hosting tokens " +"in place. This makes sense if there is a web server in front of your caching " +"proxy performing the rewrites necessary to translate a user-facing URL into " +"a virtual hosting URL, so that the requests the caching proxy sees have the " +"rewrite information in them. Conversely, if the rewrite is done in or behind " +"the caching proxy, you want to disable this option, so that the PURGE " +"requests use URLs that match those seen by the caching proxy as they come " +"from the client." +msgstr "" +"Deze optie is alleen relevant als u virtuele hosting gebruikt met het " +"VirtuelHostMonster van Zope. Dit vertrouwt op speciale tekens " +"(VirtualHostBase en VirtualHostRoot) in het internetadres om Zope in te " +"lichten over het internetadres zoals de bezoeker dit ziet. Als virtuele " +"hosting internetadressen in gebruik zijn en deze optie is ingeschakeld, dan " +"zullen PURGE verzoeken naar de caching proxy verstuurd met de virtuele " +"hosting tekens erin. Dit is logisch als er een webserver voor uw caching " +"proxy staat die de benodigde herschrijvingen voor zijn rekening neemt. " +"Andersom: als de herschrijving gebeurt in of na de caching proxy, dan moet u " +"deze optie uitschakelen, zodat de PURGE verzoeken internetadressen gebruiken " +"die overeenkomen met de internetadressen zoals ze gezien worden door de " +"caching proxy en de bezoeker." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:379 msgid "This portlet displays a navigation tree." @@ -6512,7 +7318,8 @@ msgstr "Dit portlet geeft een navigatieboom weer." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/review.py:158 msgid "This portlet displays a queue of documents awaiting review." -msgstr "Dit portlet geeft een lijst van documenten weer die wachten op herziening." +msgstr "" +"Dit portlet geeft een lijst van documenten weer die wachten op herziening." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/rss.py:357 msgid "This portlet displays an RSS feed." @@ -6556,27 +7363,48 @@ msgstr "Dit toont een aangepast logo op de website." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1147 msgid "This shows up in the title bar of browsers and in syndication feeds." -msgstr "Dit zal worden weergegeven in de adresbalk van browsers en in externe feeds." +msgstr "" +"Dit zal worden weergegeven in de adresbalk van browsers en in externe feeds." #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:48 msgid "This site configuration is outdated and needs to be upgraded:" msgstr "De configuratie van uw website is verouderd en moet worden bijgewerkt:" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register_form.pt:45 -msgid "This site doesn't have a valid email setup, so you cannot register at this time." -msgstr "Deze website heeft geen geldig e-mail-configuratie. Het daarom niet mogelijk om te registreren." +msgid "" +"This site doesn't have a valid email setup, so you cannot register at this " +"time." +msgstr "" +"Deze website heeft geen geldig e-mail-configuratie. Het daarom niet mogelijk " +"om te registreren." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:343 msgid "This username is reserved. Please choose a different name." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan, kies een andere naam." #: CMFPlone/controlpanel/browser/relations_rebuild.pt:109 -msgid "This will delete all intids and create new one.
Warning: If you have a lot of relations this can take some time. Check the log for details!
If you have relations on tiles, flushing and rebuilding intids will destroy them b/c intids changed." -msgstr "Dit wist alle intids en maakt nieuwe aan.
Waarschuwing: Als u veel relaties hebt aangemaakt, kan dit wat langer duren. Controleer het logbestand voor details!
Als u relaties op tegels hebt ingesteld geen deze verloren bij het opnieuw opbouwen!" +msgid "" +"This will delete all intids and create new one.
Warning: If you have a " +"lot of relations this can take some time. Check the log for details!
" +"If you have relations on tiles, flushing and rebuilding intids will destroy " +"them b/c intids changed." +msgstr "" +"Dit wist alle intids en maakt nieuwe aan.
Waarschuwing: Als u veel " +"relaties hebt aangemaakt, kan dit wat langer duren. Controleer het " +"logbestand voor details!
Als u relaties op tegels hebt ingesteld geen " +"deze verloren bij het opnieuw opbouwen!" #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:64 -msgid "Through this operation, all standard caching functions can be performed via various combinations of the optional parameter settings. For most cases, it's probably easier to use one of the other simpler operations (Strong caching, Moderate caching, Weak caching, or No caching)." -msgstr "Bij deze operatie kunnen alle standaard caching functies uitgevoerd worden via diverse combinaties van optionele parameter instellingen. In de meeste gevallen is het eenvoudiger om één van de simpelere operaties te gebruiken (Sterke caching, Gemiddelde cacking, Zwakke cacking, or Geen caching)." +msgid "" +"Through this operation, all standard caching functions can be performed via " +"various combinations of the optional parameter settings. For most cases, " +"it's probably easier to use one of the other simpler operations (Strong " +"caching, Moderate caching, Weak caching, or No caching)." +msgstr "" +"Bij deze operatie kunnen alle standaard caching functies uitgevoerd worden " +"via diverse combinaties van optionele parameter instellingen. In de meeste " +"gevallen is het eenvoudiger om één van de simpelere operaties te gebruiken " +"(Sterke caching, Gemiddelde cacking, Zwakke cacking, or Geen caching)." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1299 msgid "Thumb scale for listings" @@ -6603,16 +7431,24 @@ msgid "Thumbs and icon handling" msgstr "Pictogram- en icon-instellingen" #: plone.portlet.static/plone/portlet/static/static.py:44 -msgid "Tick this box if you want to render the text above without the standard header, border or footer." -msgstr "Vink dit vakje aan als u de bovenstaande tekst wil laten zien zonder de standaard koptekst, rand of voettekst." +msgid "" +"Tick this box if you want to render the text above without the standard " +"header, border or footer." +msgstr "" +"Vink dit vakje aan als u de bovenstaande tekst wil laten zien zonder de " +"standaard koptekst, rand of voettekst." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/rss.py:263 msgid "Time in minutes after which the feed should be reloaded." msgstr "Tijd in minuten waarna de feed opnieuw moet worden geladen." #: plone/app/theming/interfaces.py:207 -msgid "Time stamp when the custom CSS was changed. Used to generate custom.css with timestamp in URL." -msgstr "Tijdstempel als de aangepaste CSS is gewijzigd. Dit wordt gebruikt om de custom.css te genereren met een tijdstempel in de URL." +msgid "" +"Time stamp when the custom CSS was changed. Used to generate custom.css with " +"timestamp in URL." +msgstr "" +"Tijdstempel als de aangepaste CSS is gewijzigd. Dit wordt gebruikt om de " +"custom.css te genereren met een tijdstempel in de URL." #: CMFPlone/profiles/default/controlpanel.xml msgid "TinyMCE" @@ -6644,15 +7480,26 @@ msgstr "Titel van de weergegeven portlet" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1661 msgid "To be used with some integrations like Open Graph data" -msgstr "Dit kan gebruik worden voor bepaalde integraties zoals Open Graph data." +msgstr "" +"Dit kan gebruik worden voor bepaalde integraties zoals Open Graph data." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1650 -msgid "To identify things like Twitter Cards. Do not include the \"@\" prefix character." -msgstr "Om zaken als Twitter Cards te herkennen. Invullen zonder de \"@\" aan het begin." +msgid "" +"To identify things like Twitter Cards. Do not include the \"@\" prefix " +"character." +msgstr "" +"Om zaken als Twitter Cards te herkennen. Invullen zonder de \"@\" aan het " +"begin." #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.pt:25 -msgid "To make new add-ons show up here, add them to your buildout configuration, run buildout, and restart the server process. For detailed instructions see ${third_party_product}." -msgstr "Om hier modules toe te voegen, moeten deze worden toegevoegd aan uw buildout configuratie, de buildout uitvoeren en het server proces herstarten. Voor meer gedetaileerde instructies, bekijk ${third_party_product}." +msgid "" +"To make new add-ons show up here, add them to your buildout configuration, " +"run buildout, and restart the server process. For detailed instructions see " +"${third_party_product}." +msgstr "" +"Om hier modules toe te voegen, moeten deze worden toegevoegd aan uw buildout " +"configuratie, de buildout uitvoeren en het server proces herstarten. Voor " +"meer gedetaileerde instructies, bekijk ${third_party_product}." #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/profiles/default/registry.xml #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/widgets/datetime.py:24 @@ -6752,7 +7599,8 @@ msgstr "Type-instellingen" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/import_types.py:77 msgid "Types in archive must be only Dexterity types." -msgstr "Typedefinities in het archief kunnen alleen Dexterity contenttypes zijn." +msgstr "" +"Typedefinities in het archief kunnen alleen Dexterity contenttypes zijn." #: CMFPlone/controlpanel/browser/types.py:51 msgid "Types settings" @@ -6795,23 +7643,33 @@ msgid "URLs with file: are not allowed." msgstr "URLs met een bestand zijn niet toegestaan." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/workflow.py:80 -msgid "Unable to change state of ${name} as part of content rule 'workflow' action: ${error}" -msgstr "Het is niet gelukt om de status van ${name} te veranderen als onderdeel van de content-regel-actie 'workflow': ${error}" +msgid "" +"Unable to change state of ${name} as part of content rule 'workflow' action: " +"${error}" +msgstr "" +"Het is niet gelukt om de status van ${name} te veranderen als onderdeel van " +"de content-regel-actie 'workflow': ${error}" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/copy.py:116 msgid "Unable to copy ${name} as part of content rule 'copy' action: ${error}" -msgstr "Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel-actie 'kopieren', de ${name} te kopieren : ${error}" +msgstr "" +"Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel-actie 'kopieren', de " +"${name} te kopieren : ${error}" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/move.py:135 msgid "Unable to move ${name} as part of content rule 'move' action: ${error}" -msgstr "Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel 'verplaatsen', de ${name} te verplaatsen: ${error}" +msgstr "" +"Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel 'verplaatsen', de " +"${name} te verplaatsen: ${error}" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/delete.py:60 -msgid "Unable to remove ${name} as part of content rule 'delete' action: ${error}" -msgstr "Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel 'verwijderen', de ${name} te verplaatsen: ${error}" +msgid "" +"Unable to remove ${name} as part of content rule 'delete' action: ${error}" +msgstr "" +"Het is niet gelukt, als onderdeel van de content-regel 'verwijderen', de " +"${name} te verplaatsen: ${error}" -#: CMFPlone/browser/author.py:115 -#: CMFPlone/browser/sendto.py:94 +#: CMFPlone/browser/author.py:115 CMFPlone/browser/sendto.py:94 msgid "Unable to send mail." msgstr "Kon geen e-mail versturen." @@ -6840,7 +7698,8 @@ msgid "Uninstall" msgstr "Deactiveren" #: plone/app/multilingual/configure.zcml:179 -msgid "Uninstall, removes multilingual content support with plone.app.multilingual" +msgid "" +"Uninstall, removes multilingual content support with plone.app.multilingual" msgstr "Deactiveren, verwijderd meertaligheid." #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.py:577 @@ -6929,8 +7788,15 @@ msgid "Use UUID user ids" msgstr "Gebruik UUID gebruikers-id's" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1123 -msgid "Use automatically generated UUIDs as user id for new users. When not turned on, the default is to use the same as the login name, or when using the email address as login name we generate a user id based on the fullname." -msgstr "Gebruik automatisch gegenereerde UUIDS als user ID's voor nieuwe gebruikers. Als dit niet is geactiveerd dan is de user id hetzelfde als de loginnaam, of wanneer het e-mail-adres als loginnaam wordt gebruikt, maken we een user id op basis van de volledige naam." +msgid "" +"Use automatically generated UUIDs as user id for new users. When not turned " +"on, the default is to use the same as the login name, or when using the " +"email address as login name we generate a user id based on the fullname." +msgstr "" +"Gebruik automatisch gegenereerde UUIDS als user ID's voor nieuwe gebruikers. " +"Als dit niet is geactiveerd dan is de user id hetzelfde als de loginnaam, of " +"wanneer het e-mail-adres als loginnaam wordt gebruikt, maken we een user id " +"op basis van de volledige naam." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1106 msgid "Use email address as login name" @@ -6938,7 +7804,7 @@ msgstr "Gebruik e-mailadres als loginnaam" #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/configure.zcml:95 msgid "Use new icons" -msgstr "" +msgstr "Gebruik nieuwe iconen" #: plone.app.caching/plone/app/caching/operations/default.py:372 msgid "Use this operation to keep the response out of all caches." @@ -7081,8 +7947,11 @@ msgid "Validation failed($name): value is empty ($value)." msgstr "Validatie mislukt ($name): waarde is leeg." #: validation/validators/SupplValidators.py:67 -msgid "Validation failed($name: Uploaded data is too large: ${size}MB (max ${max}MB)" -msgstr "Validatie mislukt ($name): Geuploade bestand is te groot: ${size}MB. Maximale bestandsgrootte: ${max}MB" +msgid "" +"Validation failed($name: Uploaded data is too large: ${size}MB (max ${max}MB)" +msgstr "" +"Validatie mislukt ($name): Geuploade bestand is te groot: ${size}MB. " +"Maximale bestandsgrootte: ${max}MB" #: plone.app.caching/plone/app/caching/interfaces.py:66 msgid "Variables in the request that prevent caching if present" @@ -7161,7 +8030,8 @@ msgstr "Zichtbaar voor alle intranetgebruikers" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/folder_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml msgid "Visible to everyone, but not approved by the reviewers." -msgstr "Zichtbaar voor iedereen, maar niet goedgekeurd door de eindredacteuren." +msgstr "" +"Zichtbaar voor iedereen, maar niet goedgekeurd door de eindredacteuren." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/one_state_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/simple_publication_workflow/definition.xml @@ -7179,7 +8049,8 @@ msgstr "Zichtbaar voor iedereen, niet bewerkbaar door de eigenaar." #: CMFPlone/profiles/default/workflows/intranet_workflow/definition.xml msgid "Visible to people outside the intranet, not editable by the owner." -msgstr "Zichtbaar voor mensen buiten het intranet, niet bewerkbaar door de eigenaar." +msgstr "" +"Zichtbaar voor mensen buiten het intranet, niet bewerkbaar door de eigenaar." # Dit is onderdeel van een zin, dus bekijk de andere msgids uit dit template voor je dit wijzigt. #: CMFPlone/browser/login/templates/logged_out.pt:29 @@ -7197,7 +8068,9 @@ msgstr "WSGI:" #: CMFPlone/profiles/default/workflows/plone_workflow/definition.xml #: CMFPlone/profiles/default/workflows/simple_publication_workflow/definition.xml msgid "Waiting to be reviewed, not editable by the owner." -msgstr "Ingediend voor publicatie door eindredacteuren, niet bewerkbaar door de eigenaar." +msgstr "" +"Ingediend voor publicatie door eindredacteuren, niet bewerkbaar door de " +"eigenaar." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:27 #: CMFPlone/controlpanel/browser/quickinstaller.pt:86 @@ -7210,7 +8083,9 @@ msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:207 -msgid "Warning: disabling this can be dangerous. Only disable if you know what you are doing." +msgid "" +"Warning: disabling this can be dangerous. Only disable if you know what you " +"are doing." msgstr "Waarschuwing: het kan gevaarlijk zijn om deze optie uit te schakelen." #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:83 @@ -7240,24 +8115,41 @@ msgid "Where should this field be shown?" msgstr "" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/controlpanel.pt:59 -msgid "Whether or not content rules should be disabled globally. If this is selected, no rules will be executed anywhere in the portal." -msgstr "Of inhoudsregels globaal uitgeschakeld zouden moeten worden of niet. Als dit geselecteerd is zullen er in de gehele website geen regels uitgevoerd worden." +msgid "" +"Whether or not content rules should be disabled globally. If this is " +"selected, no rules will be executed anywhere in the portal." +msgstr "" +"Of inhoudsregels globaal uitgeschakeld zouden moeten worden of niet. Als dit " +"geselecteerd is zullen er in de gehele website geen regels uitgevoerd worden." #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:139 -msgid "Whether or not execution of further rules should stop after this rule is executed" -msgstr "Of uitvoering van volgende regels moet stoppen nadat deze regel is uitgevoerd" +msgid "" +"Whether or not execution of further rules should stop after this rule is " +"executed" +msgstr "" +"Of uitvoering van volgende regels moet stoppen nadat deze regel is uitgevoerd" #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:148 -msgid "Whether or not other rules should be triggered by the actions launched by this rule. Activate this only if you are sure this won't create infinite loops." -msgstr "Of inhoudsregels zouden moeten worden uitgevoerd door de acties die gestart zijn door deze regel. Activeer dit alleen als u zeker bent dat het geen oneindige lussen veroorzaakt." +msgid "" +"Whether or not other rules should be triggered by the actions launched by " +"this rule. Activate this only if you are sure this won't create infinite " +"loops." +msgstr "" +"Of inhoudsregels zouden moeten worden uitgevoerd door de acties die gestart " +"zijn door deze regel. Activeer dit alleen als u zeker bent dat het geen " +"oneindige lussen veroorzaakt." #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:132 msgid "Whether or not the rule is currently enabled" msgstr "Of de regel nu ingeschakeld is" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/passwordpanel.py:113 -msgid "While changing your password an AttributeError occurred. This is usually caused by your user being defined outside the portal." -msgstr "Tijdens het wijzigen van uw wachtwoord is er een fout opgetreden. Uw account is waarschijnlijk op een hoger niveau aangemaakt." +msgid "" +"While changing your password an AttributeError occurred. This is usually " +"caused by your user being defined outside the portal." +msgstr "" +"Tijdens het wijzigen van uw wachtwoord is er een fout opgetreden. Uw account " +"is waarschijnlijk op een hoger niveau aangemaakt." #: plone.app.caching/plone/app/caching/caching.zcml:19 msgid "With caching proxy" @@ -7346,11 +8238,17 @@ msgstr "U kunt nog een Plone site toevoegen aan de server." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:75 msgid "You can prepare your site for Volto, the default frontend of Plone 6!" -msgstr "U kunt uw website voorbereiden voor Volto, het nieuwe standaard frontend van Plone 6!" +msgstr "" +"U kunt uw website voorbereiden voor Volto, het nieuwe standaard frontend van " +"Plone 6!" #: plone.app.content/plone/app/content/browser/constraintypes.py:108 -msgid "You cannot have a type as a secondary type without having it allowed. You have selected ${types}." -msgstr "U kunt een type niet als secundair type instellen als deze niet is toegestaan. U heeft de volgende types geselecteerd: ${types}." +msgid "" +"You cannot have a type as a secondary type without having it allowed. You " +"have selected ${types}." +msgstr "" +"U kunt een type niet als secundair type instellen als deze niet is " +"toegestaan. U heeft de volgende types geselecteerd: ${types}." #: CMFPlone/browser/templates/plone-logged-out.pt:24 msgid "You have been logged out." @@ -7365,13 +8263,21 @@ msgid "You have to enter an alternative url." msgstr "Geef een alternatieve url op." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/import_types.py:103 -msgid "You may import types by uploading a zip archive containing type profiles. The import archive should contain a types.xml file and a types directory containing one or more Dexterity type information files. For a sample, create a content type and export it from the Dexterity Content Types page." -msgstr "U kunt types importeren door een zip-bestand met type profielen te uploaden. Deze zip dient een types.xml en een map per type met daarin een xml met type informatie." +msgid "" +"You may import types by uploading a zip archive containing type profiles. " +"The import archive should contain a types.xml file and a types directory " +"containing one or more Dexterity type information files. For a sample, " +"create a content type and export it from the Dexterity Content Types page." +msgstr "" +"U kunt types importeren door een zip-bestand met type profielen te uploaden. " +"Deze zip dient een types.xml en een map per type met daarin een xml met type " +"informatie." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_form_validate.vpy:22 #: CMFPlone/skins/plone_login/login_password_validate.vpy:17 msgid "You must enable cookies before you can log in." -msgstr "U dient het gebruik van cookies toe te staan voordat uw in kunt loggen." +msgstr "" +"U dient het gebruik van cookies toe te staan voordat uw in kunt loggen." #: CMFPlone/RegistrationTool.py:265 msgid "You must enter a valid email address." @@ -7401,12 +8307,23 @@ msgid "You must select content to change." msgstr "Selecteer de te wijzigen inhoud." #: CMFPlone/browser/templates/plone-addsite.pt:161 -msgid "You normally don't need to change anything here unless you have specific reasons and know what you are doing." -msgstr "Normaalgesproken hoeft u in dit deel niets te wijzigen. Behalve als u hier specifieke redenen voor heeft en weet wat u doet." +msgid "" +"You normally don't need to change anything here unless you have specific " +"reasons and know what you are doing." +msgstr "" +"Normaalgesproken hoeft u in dit deel niets te wijzigen. Behalve als u hier " +"specifieke redenen voor heeft en weet wat u doet." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:854 -msgid "You should pack your database regularly. This number indicates how many days of undo history you want to keep. It is unrelated to versioning, so even if you pack the database, the history of the content changes will be kept. Recommended value is 7 days." -msgstr "U dient regelmatig database onderhoud te plegen. Dit geeft aan hoeveel dagen geschiedenis van de herstel functie u wilt bewaren. Dit staat los van versiebeheer, deze geschiedenis blijft altijd bewaard. " +msgid "" +"You should pack your database regularly. This number indicates how many days " +"of undo history you want to keep. It is unrelated to versioning, so even if " +"you pack the database, the history of the content changes will be kept. " +"Recommended value is 7 days." +msgstr "" +"U dient regelmatig database onderhoud te plegen. Dit geeft aan hoeveel dagen " +"geschiedenis van de herstel functie u wilt bewaren. Dit staat los van " +"versiebeheer, deze geschiedenis blijft altijd bewaard. " #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:77 msgid "Your Plone site has not been added yet." @@ -7417,8 +8334,14 @@ msgid "Your comment awaits moderator approval." msgstr "Uw reactie zal pas na goedkeuring geplaatst worden." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:53 -msgid "Your database requires a newer version of Plone than you are currently using. This is a dangerous situation. Please upgrade your Plone version as soon as possible." -msgstr "Uw database vereist een nieuwere versie van Plone dan u op dit moment gebruikt. Dit is een gevaarlijke situatie. Upgrade uw Plone versie zo spoedig mogelijk!" +msgid "" +"Your database requires a newer version of Plone than you are currently " +"using. This is a dangerous situation. Please upgrade your Plone version as " +"soon as possible." +msgstr "" +"Uw database vereist een nieuwere versie van Plone dan u op dit moment " +"gebruikt. Dit is een gevaarlijke situatie. Upgrade uw Plone versie zo " +"spoedig mogelijk!" #: CMFPlone/RegistrationTool.py:201 msgid "Your password and confirmation did not match. Please try again." @@ -7426,7 +8349,7 @@ msgstr "Uw wachtwoord en bevestiging komen niet overeen. Probeer het nogmaals." #: PlonePAS/plugins/passwordpolicy.py:67 msgid "Your password must contain at least ${min_chars} characters." -msgstr "" +msgstr "Jouw wachtwoord moet ten minste ${min_chars} karakters bevatten." #: CMFPlone/browser/templates/plone-upgrade.pt:49 msgid "Your site is up to date." @@ -7467,7 +8390,9 @@ msgstr "Conditie" #. Default: "There are legacy portlets defined here. Click the button to convert them to new-style portlets." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-contextual.pt:96 msgid "action_convert_legacy_portlets" -msgstr "Er zijn verouderde portlets gedefinieerd. Click op de button om ze te converteren naar nieuwe stijl portlets." +msgstr "" +"Er zijn verouderde portlets gedefinieerd. Click op de button om ze te " +"converteren naar nieuwe stijl portlets." #. Default: "Settings for pat-plone-modal" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1963 @@ -7487,7 +8412,9 @@ msgstr "Positie" #. Default: "An expression producing the called URL. Example: string:${globals_view/navigationRootUrl}/page" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1926 msgid "action_url_description" -msgstr "Een expressie die de URL genereert. Voorbeeld: string:${globals_view/navigationRootUrl}/page" +msgstr "" +"Een expressie die de URL genereert. Voorbeeld: string:${globals_view/" +"navigationRootUrl}/page" #. Default: "Action URL" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1925 @@ -7550,7 +8477,9 @@ msgstr "Extra datum" #. Default: "This item can not be deleted because it is currently locked by another user." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/delete_confirmation.pt:27 msgid "alert_deleting_locked_item" -msgstr "Dit item kan niet worden verwijderd omdat het momenteel vergrendeld is door een andere gebruiker." +msgstr "" +"Dit item kan niet worden verwijderd omdat het momenteel vergrendeld is door " +"een andere gebruiker." #. items.)" #. Default: "(This will delete a total of ${number_of_items_to_delete} items.)" @@ -7582,8 +8511,8 @@ msgstr "alle" msgid "all_events" msgstr "Alle agenda-items" -#: CMFPlone/browser/search.py:201 -#: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1039 +#: CMFPlone/browser/search.py:201 plone/base/interfaces/controlpanel.py:1039 +#: CMFPlone/browser/search.py:200 msgid "alphabetically" msgstr "alfabetisch" @@ -7609,7 +8538,9 @@ msgstr "" #. Default: "You are receiving this mail because ${from_address} is sending feedback about content you created at ${url}." #: CMFPlone/browser/templates/author_feedback_template.pt:18 msgid "author_feedback_mailtemplate_body" -msgstr "U ontvangt deze e-mail omdat ${from_address} heeft gereageerd op content die u heeft aangemaakt op ${url}." +msgstr "" +"U ontvangt deze e-mail omdat ${from_address} heeft gereageerd op content die " +"u heeft aangemaakt op ${url}." #. Default: "You have received a message from ${from_address}." #: CMFPlone/browser/templates/author_feedback_template.pt:22 @@ -7642,6 +8573,7 @@ msgstr "Vorige ${number} item(s)" #: CMFPlone/browser/templates/search.pt:83 #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/querybuilder.py:254 #: plone.app.querystring/plone/app/querystring/results.pt:18 +#: plone.app.querystring/plone/app/querystring/querybuilder.py:253 msgid "batch_x_items_matching_your_criteria" msgstr "${number} resultaten voor de zoekopdracht." @@ -7740,7 +8672,7 @@ msgstr "Evenementen in de toekomst" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/path_bar.pt:2 msgid "breadcrumb" -msgstr "" +msgstr "broodkruimel" #. Default: "Delete" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/moderation.pt:100 @@ -7798,7 +8730,9 @@ msgstr "Selecteer ${title}" #. Default: "This is a working copy of ${baseline_title}, made by ${creator} on ${created}." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/info_checkout.pt:30 msgid "checkout_info" -msgstr "Dit is een werkkopie van ${baseline_title}, gemaakt door ${creator} op ${created}." +msgstr "" +"Dit is een werkkopie van ${baseline_title}, gemaakt door ${creator} op " +"${created}." #. Default: "Clear filter" #: plone.app.registry/plone/app/registry/browser/templates/records.pt:114 @@ -7808,12 +8742,16 @@ msgstr "Verwijder filter" #. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. Web and email addresses are transformed into clickable links." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/comments.py:49 msgid "comment_description_intelligent_text" -msgstr "U kunt uw reactie toevoegen door onderstaand formulier in te vullen. Web- en e-mailadressen worden omgezet in klikbare links." +msgstr "" +"U kunt uw reactie toevoegen door onderstaand formulier in te vullen. Web- en " +"e-mailadressen worden omgezet in klikbare links." #. Default: "You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting. You can use the Markdown syntax for links and images." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/comments.py:42 msgid "comment_description_markdown" -msgstr "U kunt uw reactie toevoegen met het onderstaande formulier. Met 'Markdown' codes zijn links en afbeeldingen toe te voegen." +msgstr "" +"U kunt uw reactie toevoegen met het onderstaande formulier. Met 'Markdown' " +"codes zijn links en afbeeldingen toe te voegen." #. Default: "Comments are moderated." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/comments.py:56 @@ -7962,7 +8900,9 @@ msgstr "Content-regels configuratiescherm" #. Default: "Use the ${controlpanel_link} to create new rules or delete or modify existing ones." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-assignments.pt:84 msgid "contentrules_controlpanel_link" -msgstr "Gebruik het ${controlpanel_link} voor het aanmaken, wijzigen of verwijderen van regels." +msgstr "" +"Gebruik het ${controlpanel_link} voor het aanmaken, wijzigen of verwijderen " +"van regels." #. Default: "Enter a short description of the rule and its purpose." #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:113 @@ -7974,7 +8914,11 @@ msgstr "Voeg een korte omschrijving en het doel van de regel toe." #. Default: "Rules execute when a triggering event occurs. Rule actions will only be invoked if all the rule's conditions are met. You can add new actions and conditions using the buttons below." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-elements.pt:21 msgid "contentrules_description_execution" -msgstr "Regels worden uitgevoerd zodra een getriggerde actie plaatsvindt. De aan regels gekoppelde acties worden alleen uitgevoerd als aan alle condities van de regel wordt voldaan. U kunt nieuwe acties en condities toevoegen met de onderstaande knoppen." +msgstr "" +"Regels worden uitgevoerd zodra een getriggerde actie plaatsvindt. De aan " +"regels gekoppelde acties worden alleen uitgevoerd als aan alle condities van " +"de regel wordt voldaan. U kunt nieuwe acties en condities toevoegen met de " +"onderstaande knoppen." #. Default: "The rule will execute when the following event occurs." #: plone.contentrules/plone/contentrules/rule/interfaces.py:122 @@ -8000,7 +8944,9 @@ msgstr "Mede-auteurs" #. Default: "Convert relative URLs in the theme file to absolute paths using this prefix." #: plone/app/theming/interfaces.py:121 msgid "convert_relative_url" -msgstr "Converteer relatieve URLS in het themabestand naar absolute paden met gebruik van dit voorvoegsel" +msgstr "" +"Converteer relatieve URLS in het themabestand naar absolute paden met " +"gebruik van dit voorvoegsel" #. Default: "Copyright" #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/templates/properties.pt:14 @@ -8031,7 +8977,8 @@ msgstr "Huidige thema" #. Default: "The name of the current theme, i.e. the one applied most recently." #: plone/app/theming/interfaces.py:106 msgid "current_theme_description" -msgstr "De naam van het huidige thema, dus degene die het meest recent is toegepast." +msgstr "" +"De naam van het huidige thema, dus degene die het meest recent is toegepast." #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:19 msgid "daily_interval_1" @@ -8041,8 +8988,8 @@ msgstr "Herhaal alle:" msgid "daily_interval_2" msgstr "dagen" -#: CMFPlone/browser/search.py:200 -#: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1038 +#: CMFPlone/browser/search.py:200 plone/base/interfaces/controlpanel.py:1038 +#: CMFPlone/browser/search.py:199 msgid "date (newest first)" msgstr "datum (meest recente eerst)" @@ -8073,7 +9020,9 @@ msgstr "Verwijder vertaald item" #. Default: "Following content within ${content} will also be deleted:" #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/delete_confirmation_info.pt:104 msgid "deleting_contents" -msgstr "De volgende inhoud binnen ${content} zal ook verwijder worden:" +msgstr "" +"De volgende inhoud binnen ${content} zal ook verwijder " +"worden:" #. Default: "Deleting overview" #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/delete_confirmation_info.pt:87 @@ -8103,7 +9052,9 @@ msgstr "Hiermee kunnen gebruikers veilig hun wachtwoord resetten." #. Default: "Specify the time until timeout of password reset requests in hours. This interval, added to the time a user makes a request, will decide the expiration of the request." #: CMFPlone/browser/login/templates/explainPWResetTool.pt:12 msgid "desc_set_exp_interval" -msgstr "Geef het aantal uren op dat een verzoek om het wachtwoord te wijzigen geldig is." +msgstr "" +"Geef het aantal uren op dat een verzoek om het wachtwoord te wijzigen geldig " +"is." #. Rules will automatically perform actions on content when certain triggers #. take place. After defining rules, you may want to go to a folder to assign @@ -8111,7 +9062,11 @@ msgstr "Geef het aantal uren op dat een verzoek om het wachtwoord te wijzigen ge #. Default: "Use the form below to define, change or remove content rules. Rules will automatically perform actions on content when certain triggers take place. After defining rules, you may want to go to a folder to assign them, using the \"rules\" item in the actions menu." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/controlpanel.pt:24 msgid "description-contentrules-controlpanel" -msgstr "Gebruik het onderstaande formulier om content-regels te beheren. Regels voeren automatisch acties uit op content als een bepaalde trigger plaatsvindt. Na het definiëren van regels, kunt u naar een map gaan en de regel daar toekennen via de \"Regels\" tab." +msgstr "" +"Gebruik het onderstaande formulier om content-regels te beheren. Regels " +"voeren automatisch acties uit op content als een bepaalde trigger " +"plaatsvindt. Na het definiëren van regels, kunt u naar een map gaan en de " +"regel daar toekennen via de \"Regels\" tab." #. Default: "Some content in the subject, email source, email recipient and message may be replaced with \"${}\" variables from the table below." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/templates/mail.pt:5 @@ -8121,19 +9076,32 @@ msgstr "Categorie" #. Default: "This site uses the open source Content Management System ${plone}. It meets the Web Content Accessibility Guidelines (${wcag} v2.1) level 'AA' for people with disabilities, including blindness and low vision, deafness and hearing loss, learning disabilities, cognitive limitations, limited movement, speech disabilities, photosensitivity, and combinations of these." #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:21 msgid "description_accessibility_info" -msgstr "Deze website gebruikt het open source Content Management Systeem ${plone}. Het voldoet aan de richtlijnen voor toegankelijkheid van websites zoals voorgeschreven door de Web Content Accessibility Guidelines (${wcag} v2.1) niveau 'AA' voor mensen met beperkingen, waaronder blindheid, verminderd zicht, doofheid en gehoorproblemen, leerproblemen, kennisbeperkingen, verminderde beweeglijkheid, spraakproblemen, lichtgevoeligheid en combinaties hiervan." +msgstr "" +"Deze website gebruikt het open source Content Management Systeem ${plone}. " +"Het voldoet aan de richtlijnen voor toegankelijkheid van websites zoals " +"voorgeschreven door de Web Content Accessibility Guidelines (${wcag} v2.1) niveau 'AA' voor " +"mensen met beperkingen, waaronder blindheid, verminderd zicht, doofheid en " +"gehoorproblemen, leerproblemen, kennisbeperkingen, verminderde " +"beweeglijkheid, spraakproblemen, lichtgevoeligheid en combinaties hiervan." #. Default: "It is also accessible to content authors with disabilities per the level 'AA' Authoring Tool Accessibility Guidelines (${atag} 2.0)." #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:29 msgid "description_accessibility_info2" -msgstr "De site is ook toegankelijk voor redacteuren met beperkingen volgens het niveau 'AA' van de Authoring Tool Accessibility Guidelines (${atag} 2.0)." +msgstr "" +"De site is ook toegankelijk voor redacteuren met beperkingen volgens het " +"niveau 'AA' van de Authoring Tool Accessibility Guidelines (${atag} 2.0)." #. ways in which different people access the Internet, to develop a web site #. that is clear and simple for everybody to use." #. Default: "This site was designed to accommodate the different ways people access and use the Internet." #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:37 msgid "description_accessibility_statement" -msgstr "We hebben ons best gedaan om onze kennis en ons inzicht in de manier waarop verschillende mensen het internet gebruiken in te zetten om een website te ontwikkelen die eenvoudiger is voor iedereen om te gebruiken." +msgstr "" +"We hebben ons best gedaan om onze kennis en ons inzicht in de manier waarop " +"verschillende mensen het internet gebruiken in te zetten om een website te " +"ontwikkelen die eenvoudiger is voor iedereen om te gebruiken." #. Default: "Select the type of item you want to add to your folder." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/folderfactories.pt:29 @@ -8143,14 +9111,19 @@ msgstr "Selecteer welk content type u wilt toevoegen in de map." #. Default: "Using this form, you can manage alternative urls for an item. This is an easy way to make an item available under two different URLs." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-manage.pt:39 msgid "description_adding_aliases" -msgstr "Met dit formulier beheert u alternatieve URL's voor een item. Hiermee is het mogelijk een item via meerdere URL's op te roepen." +msgstr "" +"Met dit formulier beheert u alternatieve URL's voor een item. Hiermee is het " +"mogelijk een item via meerdere URL's op te roepen." #. Usually, these settings are applied by enabling a theme from the #. Themes tab." #. Default: "Use the fields below to configure the Diazo theme manually. Usually, these settings are applied by enabling a theme from the Themes tab." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:341 msgid "description_advanced" -msgstr "Gebruik de velden hieronder om het Diazo-thema handmatig te configureren. Deze instellingen kunnen overschreven worden door het activeren van een thema ondeer het Thema's tabblad." +msgstr "" +"Gebruik de velden hieronder om het Diazo-thema handmatig te configureren. " +"Deze instellingen kunnen overschreven worden door het activeren van een " +"thema ondeer het Thema's tabblad." #. content produced by Plone before a Diazo theme is applied. Note #. that these settings will have an effect even if no Diazo theme is currently @@ -8158,12 +9131,18 @@ msgstr "Gebruik de velden hieronder om het Diazo-thema handmatig te configureren #. Default: "The settings below control the presentation of the content produced by Plone before a Diazo theme is applied. Note that these settings will have an effect even if no Diazo theme is currently enabled." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:605 msgid "description_advanced_base" -msgstr "De instellingen hieronder regelen de weergave van de inhoud geproduceerd door Plone voordat het Diazo thema toegepast wordt. Merk op dat deze instellingen ook van toepassing zullen zijn zelfs als er momenteel geen Diazo thema is ingeschakeld." +msgstr "" +"De instellingen hieronder regelen de weergave van de inhoud " +"geproduceerd door Plone voordat het Diazo thema toegepast wordt. Merk op dat " +"deze instellingen ook van toepassing zullen zijn zelfs als er momenteel geen " +"Diazo thema is ingeschakeld." #. Default: "This step will fix some lost dependencies to the ITranslatable interface hidden in the relation catalog and it gets rid of them. It must be run only when LinguaPlone is already uninstalled." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:252 msgid "description_after_migration_cleanup" -msgstr "Deze stap wil hersteld enkele vertalingen en schoont de catalogus op. Alleen uitvoeren als LinguaPlone al actief is" +msgstr "" +"Deze stap wil hersteld enkele vertalingen en schoont de catalogus op. Alleen " +"uitvoeren als LinguaPlone al actief is" #. Default: "Related to: use cookie for manual override" #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:154 @@ -8173,7 +9152,9 @@ msgstr "Veld hoort bij Gebruik cookies voor het forceren" #. Default: "If you want to contact this author, fill in the form below." #: CMFPlone/browser/templates/author.pt:170 msgid "description_author_feedback" -msgstr "Indien u contact wenst op te nemen met de auteur, kunt u het onderstaande formulier invullen." +msgstr "" +"Indien u contact wenst op te nemen met de auteur, kunt u het onderstaande " +"formulier invullen." #. Default: "The languages in which the site should be translatable." #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:53 @@ -8189,7 +9170,9 @@ msgstr "${lang_name} bewerken met Babel" #. Default: "Use the buttons to create or upload a new Diazo theme, or select an existing theme from a the list below." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:122 msgid "description_basic_settings" -msgstr "Gebruik de knoppen om een nieuw Diazo-thema aan te maken of te laden of selecteer een bestaand thema uit onderstaande lijst." +msgstr "" +"Gebruik de knoppen om een nieuw Diazo-thema aan te maken of te laden of " +"selecteer een bestaand thema uit onderstaande lijst." #. Default: "Use browser language request negotiation." #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:196 @@ -8200,51 +9183,84 @@ msgstr "Gebruik de taalinstellingen van de browser voor taalkeuze." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:155 #, fuzzy msgid "description_bulk_upload" -msgstr "Voeg meerdere alternatieve URL's toe door een CSV bestand op te laden. kolom 1: bronpad, kolom 2: doelpad, kolom 3: datum/tijd (optioneel), kolom 4: handmatige omleiding (True/False, optioneel)" +msgstr "" +"Voeg meerdere alternatieve URL's toe door een CSV bestand op te laden. kolom " +"1: bronpad, kolom 2: doelpad, kolom 3: datum/tijd (optioneel), kolom 4: " +"handmatige omleiding (True/False, optioneel)" #. Default: "When there are many translations for an item, the number of displayed buttons for them might get too large to fit inside the template. Choose here from which number onwards a drop-down menu will be displayed instead of buttons. Zero means that buttons will always be used." #: plone/app/multilingual/interfaces.py:244 msgid "description_buttons_babel_view_up_to_nr_translations" -msgstr "Als er veel talen voor een item zijn, passen de button wellicht niet binnen het ontwerp. Kies hier vanaf welk aantal de talen in een dropdown getoond moeten worden" +msgstr "" +"Als er veel talen voor een item zijn, passen de button wellicht niet binnen " +"het ontwerp. Kies hier vanaf welk aantal de talen in een dropdown getoond " +"moeten worden" #. Default: "When updating an object with language independent the field will be synced to all target languages. That can produce Unauthorized error messages because if the editor of the canonical object is not allowed to update the target language objects. Enabling this bypasses this permission check. This could also be dangerous, so think about possible security issues before enabling this." #: plone/app/multilingual/interfaces.py:224 msgid "description_bypass_languageindependent_field_permission_check" -msgstr "Indien u een item met een taalonafhankelijk veld opslaat wordt de waarde van dat veld overgenomen in de vertaalde versies. Dit zou fout kunnen geven als de gebruiker geen rechten heeft op de vertalingen. Schakel deze optie in om deze fouten te negeren en de waarde te overschrijven." +msgstr "" +"Indien u een item met een taalonafhankelijk veld opslaat wordt de waarde van " +"dat veld overgenomen in de vertaalde versies. Dit zou fout kunnen geven als " +"de gebruiker geen rechten heeft op de vertalingen. Schakel deze optie in om " +"deze fouten te negeren en de waarde te overschrijven." #. Default: "If you have enabled a caching proxy, it may end up caching objects which are no longer current. Plone will attempt to automatically purge objects when they change, but if you are seeing stale objects in your cache, you can purge them manually below." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/purge.pt:78 msgid "description_cache_purging" -msgstr "Indien u een caching proxy gebruikt, zou die objecten kunnen caching die verouderd zijn. Plone probeert automatisch objecten te purgen bij wijzigingen, maar als u verouderde pagina's ziet, kunt u deze hieronder handmatig purgen." +msgstr "" +"Indien u een caching proxy gebruikt, zou die objecten kunnen caching die " +"verouderd zijn. Plone probeert automatisch objecten te purgen bij " +"wijzigingen, maar als u verouderde pagina's ziet, kunt u deze hieronder " +"handmatig purgen." #. Default: "Control how pages, images, style sheets and other resources are cached." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:111 msgid "description_cache_settings" -msgstr "Beheer hoe pagina's, afbeeldingen, stylesheets en andere bronnen worden gecached" +msgstr "" +"Beheer hoe pagina's, afbeeldingen, stylesheets en andere bronnen worden " +"gecached" #. Default: "Choose a profile below to import cache settings. Additional profiles may be installed by third party products. Warning: This may overwrite existing settings." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/import.pt:78 msgid "description_caching_ipmort" -msgstr "Kies een van de onderstaande profielen om cache instellingen te importeren. Extra profielen kunnen geïnstalleerd worden door third-party modules. Waarschuwing: Dit overschrijft bestaande instellingen." +msgstr "" +"Kies een van de onderstaande profielen om cache instellingen te importeren. " +"Extra profielen kunnen geïnstalleerd worden door third-party modules. " +"Waarschuwing: Dit overschrijft bestaande instellingen." #. Default: "High-performance sites will often place a caching reverse proxy such as Varnish or a CDN in front of Zope. The caching operations configured elsewhere on this screen can often take advantage of such a proxy by instructing it to cache certain content in a certain way, whilst passing requests for other content through to Plone always. Plone can also send so-called PURGE requests to a caching proxy when content changes, reducing the risk of a stale response from a cached copy." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:177 msgid "description_caching_proxies" -msgstr "High-performance sites plaaten vaak een caching reverse proxy zoals Varnish or Squid voor de Zope applicatie server. De caching operaties die u hier kunt instellen bieden het voordeel bij gebruik van zo'n proxy door te zorgen dat bepaalde onderdelen op een bepaalde manier gecacht worden, terwijl andere requests direct naar Plone worden doorgestuurd. Plone kan ook zogenaamde PURGE requests naar de caching proxy sturen bij wijzigingen, zodat de kans op verouderde responses door een kopie uit de cache verlaaagd wordt." +msgstr "" +"High-performance sites plaaten vaak een caching reverse proxy zoals Varnish " +"or Squid voor de Zope applicatie server. De caching operaties die u hier " +"kunt instellen bieden het voordeel bij gebruik van zo'n proxy door te zorgen " +"dat bepaalde onderdelen op een bepaalde manier gecacht worden, terwijl " +"andere requests direct naar Plone worden doorgestuurd. Plone kan ook " +"zogenaamde PURGE requests naar de caching proxy sturen bij " +"wijzigingen, zodat de kans op verouderde responses door een kopie uit de " +"cache verlaaagd wordt." #. modifications made to it will be lost. The existing version of the content #. will become unlocked." #. Default: "Canceling the check-out will delete this working copy, and any modifications made to it will be lost. The existing version of the content will become unlocked." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/cancel.pt:31 msgid "description_cancel" -msgstr "Het annuleren van de check-out zal deze werkkopie verwijderen en alle gemaakte wijzigingen zullen verloren gaan. De bestaande versie van de inhoud zal ontgrendeld worden." +msgstr "" +"Het annuleren van de check-out zal deze werkkopie verwijderen en alle " +"gemaakte wijzigingen zullen verloren gaan. De bestaande versie van de inhoud " +"zal ontgrendeld worden." #. password. This ensures that the password you received via email cannot be #. used in a malicious manner." #. Default: "Before you start exploring, you need to change your original password. This ensures that the password you received via email cannot be used in a malicious manner." #: CMFPlone/browser/login/templates/initial_login_password_change.pt:19 msgid "description_change_initial_password" -msgstr " Voordat u verder gaat, moet u uw huidige wachtwoord wijzigen. Dit om te voorkomen dat het u per e-mail toegestuurde wachtwoord door derden misbruikt kan worden." +msgstr "" +" Voordat u verder gaat, moet u uw huidige wachtwoord wijzigen. Dit om te " +"voorkomen dat het u per e-mail toegestuurde wachtwoord door derden misbruikt " +"kan worden." #. Default: "To change the primary url of content, use Actions > Rename." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:59 @@ -8256,14 +9272,19 @@ msgstr "Om de URL van content aan te passen, gebruikt u Acties > Hernoemen." #. Default: "Checking in this working copy will replace the existing item with the working copy." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkin.pt:32 msgid "description_checkin" -msgstr "Bij inchecken van deze werkkopie zal het bestaande item vervangen worden door deze werkkopie." +msgstr "" +"Bij inchecken van deze werkkopie zal het bestaande item vervangen worden " +"door deze werkkopie." #. in the selected container, and the original will be locked to prevent other #. users from editing it." #. Default: "On check-out, a working copy of the content item will be created in the selected container, and the original will be locked to prevent other users from editing it." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkout.pt:34 msgid "description_checkout" -msgstr "Bij het uitchecken zal een werkkopie van deze inhoud gemaakt worden in de geselecteerde map en het origineel zal vergrendeld worden om te verhinderen dat andere gebruikers deze gaan bewerken." +msgstr "" +"Bij het uitchecken zal een werkkopie van deze inhoud gemaakt worden in de " +"geselecteerde map en het origineel zal vergrendeld worden om te verhinderen " +"dat andere gebruikers deze gaan bewerken." #. Default: "Fill in this form to contact the site owners." #: CMFPlone/browser/templates/contact-info.pt:36 @@ -8300,7 +9321,9 @@ msgstr "Deze regels is gekoppeld aan de volgende locaties." #. Default: "Note that content type portlets are normally rendered below context portlets." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-content-type.pt:38 msgid "description_contenttype_portlets_below" -msgstr "Let erop dat content typen portlets onder context portlets worden weergegeven." +msgstr "" +"Let erop dat content typen portlets onder context portlets worden " +"weergegeven." #. Default: "Configuration area for Plone and add-on Products." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:20 @@ -8316,42 +9339,71 @@ msgstr "Benodigd om de taalkeuze-viewlet te tonen." #. Default: "The ${plonecms} is ${copyright} 2000-${current_year} by the ${plonefoundation} and friends." #: CMFPlone/browser/templates/footer.pt:24 msgid "description_copyright" -msgstr "Het ${plonecms} is ${copyright} 2000-${current_year} door de ${plonefoundation} et al." +msgstr "" +"Het ${plonecms} is ${copyright} 2000-${current_year} door de " +"${plonefoundation} et al." #. Default: "You are running in \"debug mode\". This mode is intended for sites that are under development. This allows many configuration changes to be immediately visible, but will make your site run more slowly. To turn off debug mode, stop the server, set 'debug-mode=off' in your buildout.cfg, re-run bin/buildout and then restart the server process." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:175 msgid "description_debug_mode" -msgstr "Plone draait in \"debug modus\". Deze modus is bedoeld voor het ontwikkelen van uw site. Hiermee zijn veel configuratie aanpassingen direct zichtbaar, maar maakt het laden een stuk trager. Om de debug modus uit te schakelen, stopt u de server en stelt u de variabele 'debug-mode=off' in in uw buildout.cfg, voer daarna bin/buildout opnieuw uit en herstart de server." +msgstr "" +"Plone draait in \"debug modus\". Deze modus is bedoeld voor het ontwikkelen " +"van uw site. Hiermee zijn veel configuratie aanpassingen direct zichtbaar, " +"maar maakt het laden een stuk trager. Om de debug modus uit te schakelen, " +"stopt u de server en stelt u de variabele 'debug-mode=off' in in uw buildout." +"cfg, voer daarna bin/buildout opnieuw uit en herstart de server." #. Default: "

Many caching operations accept parameters to influence their behaviour. For example, an operation which returns a page cached in RAM may accept a parameter specifying the timeout period before pages are re-calculated. Most operations, however, will have \"sensible defaults\", so that they work acceptably even when no parameters have been set. Note also that not all operations support parameters.

Parameters can be set at two levels. By default, parameters apply to all uses of particular operation. Thus, if you have assigned an operation to more than one ruleset, the same parameters will be used. However, you can also override the parameters for a particular ruleset.

Use the table below to access parameters for a particular operation or ruleset. Warning: If you have made changes elsewhere in this form, you should save them before configuring any operation parameters. Otherwise, you will lose your changes.

" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:794 msgid "description_detailed_settings" -msgstr "

Veel caching operaties accepteren parameters om hun gedrag te beïnvloeden. Een operatie die een pagina gecached in RAM teruggeeft bvb. zou een parameter kunnen accepteren die de time-out periode specificeert voordat de pagina's worden herberekend. De meeste operaties echter, zullen \"verstandige standaardwaarden\" hebben, zodat ze aanvaardbaar zullen werken zelfs als er geen parameters ingesteld zijn. Denk eraan dat niet alle operaties parameters ondersteunen.

Parameters kunnen op twee niveaus gezet worden. Standaard zijn parameters geldig voor alle gebruik van een bepaalde operatie. Als u een bepaalde operatie hebt toegewezen aan meer dan één regelset, worden dezelfde parameters gebruikt. U kunt echter ook de parameters voor een bepaalde regelset overschrijven.

Gebruik de tabel hieronder voor toegang tot de parameters van een bepaalde operatie of regelset. Waarschuwing: Als u elders wijzigingen hebt gedaan, bewaar ze dan alvorens operatie parameters te configureren. Anders verliest u uw wijzigingen.

" +msgstr "" +"

Veel caching operaties accepteren parameters om hun gedrag te " +"beïnvloeden. Een operatie die een pagina gecached in RAM teruggeeft bvb. zou " +"een parameter kunnen accepteren die de time-out periode specificeert voordat " +"de pagina's worden herberekend. De meeste operaties echter, zullen " +"\"verstandige standaardwaarden\" hebben, zodat ze aanvaardbaar zullen werken " +"zelfs als er geen parameters ingesteld zijn. Denk eraan dat niet alle " +"operaties parameters ondersteunen.

Parameters kunnen op twee " +"niveaus gezet worden. Standaard zijn parameters geldig voor alle gebruik van " +"een bepaalde operatie. Als u een bepaalde operatie hebt toegewezen aan meer " +"dan één regelset, worden dezelfde parameters gebruikt. U kunt " +"echter ook de parameters voor een bepaalde regelset overschrijven.

" +"Gebruik de tabel hieronder voor toegang tot de parameters van een bepaalde " +"operatie of regelset. Waarschuwing: Als u elders " +"wijzigingen hebt gedaan, bewaar ze dan alvorens operatie parameters te " +"configureren. Anders verliest u uw wijzigingen.

" #. is because you need to enable cookies in your browser." #. Default: "Note: If you do not remain logged in after leaving this page, it is because you need to enable cookies in your browser." #: CMFPlone/skins/plone_login/external_login_return.cpt:51 #: CMFPlone/skins/plone_login/login_success.pt:58 msgid "description_enable_cookies_to_stay_logged_in" -msgstr "Let op: Als u niet ingelogd blijft na het verlaten van deze pagina, dan dient u cookies in te schakelen in uw browser." +msgstr "" +"Let op: Als u niet ingelogd blijft na het verlaten van deze pagina, dan " +"dient u cookies in te schakelen in uw browser." #. Default: "The error has been logged as entry number ${entryid}." #: CMFPlone/skins/plone_templates/default_error_message.pt:119 msgid "description_error_has_been_logged" -msgstr "De foutmelding is toegevoegd aan het logbestand onder nummer ${entryid}." +msgstr "" +"De foutmelding is toegevoegd aan het logbestand onder nummer ${entryid}." #. recently. You can configure how many exceptions should be kept and whether #. the exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." #. Default: "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently. You can configure how many exceptions should be kept and whether the exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." #: CMFPlone/controlpanel/browser/error_log_form.pt:15 msgid "description_error_log_setup" -msgstr "Deze pagina toont recente foutmeldingen binnen de site. Het is mogelijk aan te geven hoeveel foutmeldingen bewaard dienen te worden en of deze naar de Zope logbestand gekopieerd moeten worden." +msgstr "" +"Deze pagina toont recente foutmeldingen binnen de site. Het is mogelijk aan " +"te geven hoeveel foutmeldingen bewaard dienen te worden en of deze naar de " +"Zope logbestand gekopieerd moeten worden." #. these exceptions." #. Default: "Refer to the plone.org error reference for more information about these exceptions." #: CMFPlone/controlpanel/browser/error_log_form.pt:22 msgid "description_error_rerference_link" -msgstr "Kijk op plone.org in de error reference voor meer informatie over deze fout." +msgstr "" +"Kijk op plone.org in de error reference voor meer informatie over deze fout." #. Default: "Filter using language the content on folder_contents" #: plone/app/multilingual/interfaces.py:199 @@ -8373,7 +9425,10 @@ msgstr "Google Translation API Key" #. Default: "You can add or remove groups and users from this particular group here. Note that this doesn't actually delete the group or user, it is only removed from this group." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupmembership.pt:77 msgid "description_group_members_of" -msgstr "Gebruikers kunnen hier aan een groep worden toegevoegd of verwijderd. Merk op dat een gebruiker niet volledig uit de website wordt verwijderd, zij wordt alleen maar uit de groep gehaald." +msgstr "" +"Gebruikers kunnen hier aan een groep worden toegevoegd of verwijderd. Merk " +"op dat een gebruiker niet volledig uit de website wordt verwijderd, zij " +"wordt alleen maar uit de groep gehaald." #. portlets." #. Default: "Note that group portlets are normally rendered below context portlets." @@ -8387,13 +9442,19 @@ msgstr "Let erop dat groep portlets onder context portlets worden weergegeven." #. Default: "Groups are logical collections of users, such as departments and business units. Groups are not directly related to permissions on a global level, you normally use Roles for that - and let certain Groups have a particular role." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupsoverview.pt:34 msgid "description_groups_management" -msgstr "Groepen zijn verzamelingen van gebruikers, vergelijkbaar met afdelingen in organisaties. Hier kunt u groepen gebruikers rechten toekennen die gelden voor de hele website. Voor het toekennen van rechten op een bepaalde map kunt u gebruik maken van het tabblad \"delen\" van de betreffende map." +msgstr "" +"Groepen zijn verzamelingen van gebruikers, vergelijkbaar met afdelingen in " +"organisaties. Hier kunt u groepen gebruikers rechten toekennen die gelden " +"voor de hele website. Voor het toekennen van rechten op een bepaalde map " +"kunt u gebruik maken van het tabblad \"delen\" van de betreffende map." #. membership in another group." #. Default: "The symbol ${image_link_icon} indicates a role inherited from membership in another group." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupsoverview.pt:45 msgid "description_groups_management2" -msgstr "Het symbool ${image_link_icon} duidt op een rol overgenomen van een lidmaatschap van een andere groep." +msgstr "" +"Het symbool ${image_link_icon} duidt op een rol overgenomen van een " +"lidmaatschap van een andere groep." #. should contain a single top level directory, which will be used as the #. theme identifier. If no Diazo rules.xml or @@ -8402,13 +9463,20 @@ msgstr "Het symbool ${image_link_icon} duidt op een rol overgenomen van een lidm #. Default: "You can import a Zip file containing an existing theme. This should contain a single top level directory, which will be used as the theme identifier. If no Diazo rules.xml or manifest.cfg file is found in this directory, a default rules.xml file will be created." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:790 msgid "description_import" -msgstr "Een zip bestand met een bestand thema kan worden geïmporteerd. Deze moet een enkele map bevatten welke wordt gebruikt als thema identifier. Indien er geen Diazo rules.xml of manifest.cfg bestand is gevonden in deze map wordt een standaard rules.xml bestand gecreëerd." +msgstr "" +"Een zip bestand met een bestand thema kan worden geïmporteerd. Deze moet een " +"enkele map bevatten welke wordt gebruikt als thema identifier. Indien er " +"geen Diazo rules.xml of manifest.cfg bestand is " +"gevonden in deze map wordt een standaard rules.xml bestand " +"gecreëerd." #. this entry number in your message." #. Default: "If you need to report this to the ${site_admin}, please include this entry number in your message." #: CMFPlone/skins/plone_templates/default_error_message.pt:125 msgid "description_include_error_in_admin_message" -msgstr "Indien u dit moet rapporteren aan de ${site_admin}, voeg dan a.u.b. dit nummer toe aan uw bericht." +msgstr "" +"Indien u dit moet rapporteren aan de ${site_admin}, voeg dan a.u.b. dit " +"nummer toe aan uw bericht." #. Default: "Use language codes in URL path for manual override." #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:128 @@ -8429,7 +9497,8 @@ msgstr "Gebruik de taal van het item." #. Default: "Settings related to interface languages and content translations." #: CMFPlone/controlpanel/browser/language.py:11 msgid "description_language_settings" -msgstr "Instellingen gerelateerd aan de getoonde talen en de content vertalingen." +msgstr "" +"Instellingen gerelateerd aan de getoonde talen en de content vertalingen." #. Default: "Distributed under the ${license}." #: CMFPlone/browser/templates/footer.pt:31 @@ -8439,7 +9508,11 @@ msgstr "Gedistribueerd onder de ${license}." #. Default: "The link is used almost verbatim, relative links become absolute and the strings \"${navigation_root_url}\" and \"${portal_url}\" get replaced with the real navigation_root_url or portal_url. If in doubt which one to use, please use navigation_root_url." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/schema/link.xml msgid "description_linktype_url" -msgstr "De link wordt bijna letterlijk gebruikt. relatieve links worden absoluut gemaakt, en de variabelen \"${navigation_root_url}\" en \"${portal_url}\" worden vervangen door de werkelijke navigatie start-URL of de hoofd website-URL. Bij twijfel, gebruik de navigation_root_url. " +msgstr "" +"De link wordt bijna letterlijk gebruikt. relatieve links worden absoluut " +"gemaakt, en de variabelen \"${navigation_root_url}\" en \"${portal_url}\" " +"worden vervangen door de werkelijke navigatie start-URL of de hoofd website-" +"URL. Bij twijfel, gebruik de navigation_root_url. " #. Default: "This is the first time that you've logged in to ${here}." #: CMFPlone/browser/login/templates/initial_login_password_change.pt:17 @@ -8451,7 +9524,10 @@ msgstr "Dit is de eerste keer dat u inlogt op ${here}." #. Default: "Notice that the top right bar has changed. It now contains several personalized items. Use these items to control your settings and your personal area. They will remain as long as you are logged in." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_success.pt:29 msgid "description_logged_in_explain" -msgstr "Merk op dat de rechter bovenbalk is veranderd. Deze bevat nu verschillende gepersonaliseerde items. Deze blijven daar staan zolang u ingelogd bent en geven u de mogelijkheid uw instellingen en persoonlijke ruimte te beheren." +msgstr "" +"Merk op dat de rechter bovenbalk is veranderd. Deze bevat nu verschillende " +"gepersonaliseerde items. Deze blijven daar staan zolang u ingelogd bent en " +"geven u de mogelijkheid uw instellingen en persoonlijke ruimte te beheren." #. Default: "You can log in again below." #: CMFPlone/skins/plone_login/logged_out.cpt:23 @@ -8461,24 +9537,38 @@ msgstr "U kunt hieronder nogmaals inloggen." #. Default: "For security reasons, we store your password encrypted, and cannot mail it to you. If you would like to reset your password, fill out the form below and we will send you an email at the address you gave when you registered to start the process of resetting your password." #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_form.pt:23 msgid "description_lost_password" -msgstr "Om veiligheidsredenen kan het wachtwoord niet per e-mail naar u worden verzonden. U kunt uw wachtwoord wijzigen door het onderstaande formulier in te vullen. Wij sturen een e-mailbericht naar het e-mailadres dat u tijdens de registratie heeft opgegeven. Dit bericht bevat een link naar een formulier waar u het wachtwoord kunt wijzigen." +msgstr "" +"Om veiligheidsredenen kan het wachtwoord niet per e-mail naar u worden " +"verzonden. U kunt uw wachtwoord wijzigen door het onderstaande formulier in " +"te vullen. Wij sturen een e-mailbericht naar het e-mailadres dat u tijdens " +"de registratie heeft opgegeven. Dit bericht bevat een link naar een " +"formulier waar u het wachtwoord kunt wijzigen." #. Default: "If this will not work for you (for example, if you forgot your user name or your email address has changed), contact the ${site_admin}." #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_form.pt:77 msgid "description_lost_password_mail_admin" -msgstr "Als dit niet gaat werken voor u (bijvoorbeeld als u uw gebruikersnaam vergeten bent of uw e-mailadres is veranderd), neem dan contact op met de ${site_admin}." +msgstr "" +"Als dit niet gaat werken voor u (bijvoorbeeld als u uw gebruikersnaam " +"vergeten bent of uw e-mailadres is veranderd), neem dan contact op met de " +"${site_admin}." #. Default: "If this will not work for you (for example, if your email address has changed), contact the ${site_admin}." #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_form.pt:87 msgid "description_lost_password_mail_admin_2" -msgstr "Als dit voor u niet werkt (bijvoorbeeld omdat uw emailadres gewijzigd is), neem dan contact op met de ${site_admin}." +msgstr "" +"Als dit voor u niet werkt (bijvoorbeeld omdat uw emailadres gewijzigd is), " +"neem dan contact op met de ${site_admin}." #. portlets assigned to this content type. Use the up, down, delete and edit #. links to manage user portlets. Use the drop-down list to add new portlets." #. Default: "The left and right portlet slots will now display only those portlets assigned to this content type. Use the up, down, delete and edit links to manage user portlets. Use the drop-down list to add new portlets." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-content-type.pt:32 msgid "description_manage_contenttype_portlets" -msgstr "De linker en rechter portlet slots tonen nu alleen de aan de content type gekoppelde portlets. Gebruik de omhoog, omlaag, verwijderen en bewerken links om de portlets te beheren. Gebruik de keuzelijst om een nieuwe portlet toe te voegen." +msgstr "" +"De linker en rechter portlet slots tonen nu alleen de aan de content type " +"gekoppelde portlets. Gebruik de omhoog, omlaag, verwijderen en bewerken " +"links om de portlets te beheren. Gebruik de keuzelijst om een nieuwe portlet " +"toe te voegen." #. assigned in this context. Use the buttons on each portlet to move them up #. or down, delete or edit them. To add a new portlet, use the drop-down list @@ -8486,35 +9576,63 @@ msgstr "De linker en rechter portlet slots tonen nu alleen de aan de content typ #. Default: "The portlet columns will first display portlets explicitly assigned in this context. Use the buttons on each portlet to move them up or down, delete or edit them. To add a new portlet, use the drop-down list at the top of the column." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-contextual.pt:79 msgid "description_manage_contextual_portlets" -msgstr "De portlet kolommen tonen nu alleen de expliciet aan de context gekoppelde portlets. Gebruik knoppen op elke portlet om deze omhoog of omlaag te bewegen, te verwijderen of te bewerken. Gebruik de keuzelijst bovenaan de kolom om een nieuwe portlet toe te voegen." +msgstr "" +"De portlet kolommen tonen nu alleen de expliciet aan de context gekoppelde " +"portlets. Gebruik knoppen op elke portlet om deze omhoog of omlaag te " +"bewegen, te verwijderen of te bewerken. Gebruik de keuzelijst bovenaan de " +"kolom om een nieuwe portlet toe te voegen." #. portlets assigned to this group. Use the up, down, delete and edit links to #. manage user portlets. Use the drop-down list to add new portlets." #. Default: "The left and right portlet slots will now display only those portlets assigned to this group. Use the up, down, delete and edit links to manage user portlets. Use the drop-down list to add new portlets." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-group.pt:67 msgid "description_manage_group_portlets" -msgstr "De linker en rechter portlet slots tonen nu alleen de aan de groep gekoppelde portlets. Gebruik de omhoog, omlaag, verwijderen en bewerken links om de portlets te beheren. Gebruik de keuzelijst om een nieuwe portlet toe te voegen." +msgstr "" +"De linker en rechter portlet slots tonen nu alleen de aan de groep " +"gekoppelde portlets. Gebruik de omhoog, omlaag, verwijderen en bewerken " +"links om de portlets te beheren. Gebruik de keuzelijst om een nieuwe portlet " +"toe te voegen." #. Default: "

Caching can be controlled by mapping rulesets to caching operations.

A ruleset is a name given to a resource published by Plone, such as a view. Rulesets are declared by the developers who write those views. You can think of them as a way to give hints about how something should be cached, without actually implementing the caching operations.

The exact caching operations to use are mapped to rulesets in the table below. Caching operations will often set response headers to tell the users's web browser and/or a caching proxy how to cache content. They may also intercept a response to return a cached copy or instruct the browser to use its own cached copy, if it is considered to be current.

" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:565 msgid "description_mappings" -msgstr "

Caching can be controlled by mapping rulesets to caching operations.

A ruleset is a name given to a resource published by Plone, such as a view. Rulesets are declared by the developers who write those views. You can think of them as a way to give hints about how something should be cached, without actually implementing the caching operations.

The exact caching operations to use are mapped to rulesets in the table below. Caching operations will often set response headers to tell the users's web browser and/or a caching proxy how to cache content. They may also intercept a response to return a cached copy or instruct the browser to use its own cached copy, if it is considered to be current.

" +msgstr "" +"

Caching can be controlled by mapping rulesets to caching " +"operations.

A ruleset is a name given to a " +"resource published by Plone, such as a view. Rulesets are declared by the " +"developers who write those views. You can think of them as a way to give " +"hints about how something should be cached, without actually implementing " +"the caching operations.

The exact caching operations to use are " +"mapped to rulesets in the table below. Caching operations will often set " +"response headers to tell the users's web browser and/or a caching proxy how " +"to cache content. They may also intercept a response to return a cached copy " +"or instruct the browser to use its own cached copy, if it is considered to " +"be current.

" #. more search criteria." #. Default: "This search form enables you to find users by specifying one or more search criteria." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/membersearch.py:89 msgid "description_member_search" -msgstr "Dit zoekformulier maakt het mogelijk gebruikers op basis van één of meer specifieke criteria te zoeken." +msgstr "" +"Dit zoekformulier maakt het mogelijk gebruikers op basis van één of meer " +"specifieke criteria te zoeken." #. Default: "The migration process is divided into four steps, listed below. Each one of the steps has a well defined purpose explained. Some of them are destructive, so please read each one of it and do not try to run it on production servers without testing it previously." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:111 msgid "description_migrate" -msgstr "Het migratieproces is opgedeeld in de ondertaande vier stappen. Iedere stap heeft een goedbeschreven doel. Sommige stappen kunnen uw site breken. Voer dit niet uit op een live site, voordat u dit in uw ontwikkelomgeving heeft getest." +msgstr "" +"Het migratieproces is opgedeeld in de ondertaande vier stappen. Iedere stap " +"heeft een goedbeschreven doel. Sommige stappen kunnen uw site breken. Voer " +"dit niet uit op een live site, voordat u dit in uw ontwikkelomgeving heeft " +"getest." #. Default: "It can happen that there are relations left that contain LinguaPlone relations. By executing this step, the catalog gets reset and rebuilt. It CAN happen that things go bad. In that case relations get lost. It is therefore important that you have a backup!" #: plone/app/multilingual/browser/templates/cleanup.pt:80 msgid "description_migrate_after" -msgstr "Het kan zijn dat er nog relaties overblijven van LinguaPlone. Door deze stap uit te voeren wordt de catalogus opnieuw opgebouwd. Dit kan belangrijke informatie verwijderen, maak eerst een backup!" +msgstr "" +"Het kan zijn dat er nog relaties overblijven van LinguaPlone. Door deze stap " +"uit te voeren wordt de catalogus opnieuw opgebouwd. Dit kan belangrijke " +"informatie verwijderen, maak eerst een backup!" #. Default: "Here you will see the results of the migration process" #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:295 @@ -8524,7 +9642,14 @@ msgstr "Hier ziet u de resultaten van het migratieproces." #. Default: "This form allows you to directly edit the XML representation of the field list. This makes it possible to add annotations for fieldsets, validation and widgets. See the Dexterity XML section of the Dexterity Developer Manual for details." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/modeleditor.pt:34 msgid "description_model_edit" -msgstr "Met dit formulier wijzigt u direct de XML-representatie van de velden. Hiermee kunt u o.a. veldgroepen, validatie en widgets gedetailleerd configureren. Zie het Dexterity XML onderdeel van de Dexterity Ontwikkelaarshandleiding voor meer informatie. (Engelstalig)" +msgstr "" +"Met dit formulier wijzigt u direct de XML-representatie van de velden. " +"Hiermee kunt u o.a. veldgroepen, validatie en widgets gedetailleerd " +"configureren. Zie het Dexterity XML onderdeel " +"van de Dexterity Ontwikkelaarshandleiding voor meer informatie. " +"(Engelstalig)" #. Default: "Add or delete translations" #: plone/app/multilingual/browser/menu.py:232 @@ -8560,7 +9685,10 @@ msgstr "Op dit moment bevinden zich geen items in deze map." #. Default: "You do not have sufficient privileges to view this page. If you believe you are receiving this message in error, contact the ${site_admin}." #: CMFPlone/browser/login/templates/insufficient_privileges.pt:26 msgid "description_no_privileges_for_page" -msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze pagina te bekijken. Indien u van mening bent dat deze melding ten onrechte ziet, neem dan contact op met ${site_admin}." +msgstr "" +"U heeft onvoldoende rechten om deze pagina te bekijken. Indien u van mening " +"bent dat deze melding ten onrechte ziet, neem dan contact op met " +"${site_admin}." #. Default: "No results were found." #: CMFPlone/browser/templates/search.pt:192 @@ -8573,32 +9701,42 @@ msgstr "Geen resultaten gevonden." #. Default: "This folder has no visible items. To add content, press the add button, or paste content from another location." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/table.pt:44 msgid "description_no_visible_items_add_paste" -msgstr "Deze map bevat geen zichtbare items. Klik op \"Nieuw item toevoegen\" om inhoud toe te voegen, of plak inhoud van een andere locatie." +msgstr "" +"Deze map bevat geen zichtbare items. Klik op \"Nieuw item toevoegen\" om " +"inhoud toe te voegen, of plak inhoud van een andere locatie." #. determined by the folder they are in." #. Default: "This type has no workflow. The visibility of items of this type is determined by the folder they are in." #: CMFPlone/controlpanel/browser/types.py:336 #, fuzzy msgid "description_no_workflow" -msgstr "Dit type heeft geen workflow. De zichtbaarheid van items van dit type wordt bepaald door de map waar ze in zijn." +msgstr "" +"Dit type heeft geen workflow. De zichtbaarheid van items van dit type wordt " +"bepaald door de map waar ze in zijn." #. that your browser is not configured to accept cookies." #. Default: "If your user name and password are correct, the problem may be that your browser is not configured to accept cookies." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_failed.cpt:24 msgid "description_not_accept_cookies" -msgstr "Indien uw gebruikersnaam en wachtwoord correct zijn, dan kan het probleem zijn dat uw browser niet is ingesteld om cookies te accepteren." +msgstr "" +"Indien uw gebruikersnaam en wachtwoord correct zijn, dan kan het probleem " +"zijn dat uw browser niet is ingesteld om cookies te accepteren." #. Default: "Please note that this control panel page will never be themed." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:77 msgid "description_notheme_controlpanel" -msgstr "Let op: het thema zal nooit op dit configuratiepaneel toegepast worden." +msgstr "" +"Let op: het thema zal nooit op dit configuratiepaneel toegepast worden." #. listing of groups, so you may not see the groups defined by those plugins #. unless doing a specific search." #. Default: "Note: Some or all of your PAS groups source plugins do not allow listing of groups, so you may not see the groups defined by those plugins unless doing a specific search." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupsoverview.pt:53 msgid "description_pas_group_listing" -msgstr "Let op: Alle of sommige plugins voor PAS groepen staan het weergeven van groepen niet toe. Deze worden waarschijnlijk niet getoond, tenzij u gebruik maakt van de zoekfunctie." +msgstr "" +"Let op: Alle of sommige plugins voor PAS groepen staan het weergeven van " +"groepen niet toe. Deze worden waarschijnlijk niet getoond, tenzij u gebruik " +"maakt van de zoekfunctie." #. Default: "Show all search results" #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupmembership.pt:319 @@ -8612,7 +9750,10 @@ msgstr "Toon alle zoekresultaten" #. Default: "Some or all of your PAS user source plugins do not allow listing of users, so you may not see the users defined by those plugins unless doing a specific search." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_usersoverview.pt:43 msgid "description_pas_users_listing" -msgstr "Let op: Alle of sommige plugins voor PAS gebruikers staan het weergeven van gebruikers niet toe. Deze worden waarschijnlijk niet getoond, tenzij u gebruik maakt van de zoekfunctie." +msgstr "" +"Let op: Alle of sommige plugins voor PAS gebruikers staan het weergeven van " +"gebruikers niet toe. Deze worden waarschijnlijk niet getoond, tenzij u " +"gebruik maakt van de zoekfunctie." #. allow you to set your password. When you receive this e-mail, please follow #. the link to complete your registration process. NOTE: The password reset @@ -8622,7 +9763,13 @@ msgstr "Let op: Alle of sommige plugins voor PAS gebruikers staan het weergeven #. Default: "You will receive an e-mail shortly containing a URL that will allow you to set your password. When you receive this e-mail, please follow the link to complete your registration process. NOTE: The password reset URL will expire on ${time}. If your password reset request expires, you may use the \"Forgot your password\" link to generate another password reset request." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/registered.pt:52 msgid "description_password_reset_or_registered" -msgstr "U ontvangt binnenkort een e-mail waarin een URL staat waarmee u uw wachtwoord kunt instellen. Wanneer u dit bericht ontvangt, volg dan deze link om zo het registratieprocess te voltooien. LET OP: deze link blijft geldig tot ${time}. Als deze link toch verloopt dan kunt u op de \"Wachtwoord vergeten\" link klikken om zo een nieuw wachtwoord aan te vragen." +msgstr "" +"U ontvangt binnenkort een e-mail waarin een URL staat waarmee u uw " +"wachtwoord kunt instellen. Wanneer u dit bericht ontvangt, volg dan deze " +"link om zo het registratieprocess te voltooien. LET OP: deze link blijft " +"geldig tot ${time}. Als deze link toch verloopt dan kunt u op de " +"\"Wachtwoord vergeten\" link klikken om zo een nieuw wachtwoord aan te " +"vragen." #. Default: "Change your personal information" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/userdatapanel.py:80 @@ -8639,7 +9786,9 @@ msgstr "Verander persoonlijke informatie voor $name" #. Default: "If you wish to block or unblock certain categories of portlets, you can do so using the drop-down boxes. Portlets that are included by these categories are shown below the selection box." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-contextual.pt:86 msgid "description_portlets_block_unblock" -msgstr "Indien u sommige categorieën portlets wilt blokkeren of deblokkeren, dan kunt u dit doen via de uitklapmenu's." +msgstr "" +"Indien u sommige categorieën portlets wilt blokkeren of deblokkeren, dan " +"kunt u dit doen via de uitklapmenu's." #. Default: "Personal settings for $name" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/personalpreferences.py:74 @@ -8649,7 +9798,12 @@ msgstr "Persoonlijke instellingen voor $name" #. Default: "You are running in \"production mode\". This is the preferred mode of operation for a live Plone site, but means that some configuration changes will not take effect until your server is restarted or a product refreshed. If this is a development instance, and you want to enable debug mode, stop the server, set 'debug-mode=on' in your buildout.cfg, re-run bin/buildout and then restart the server process." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:163 msgid "description_production_mode" -msgstr "Uw site draait in \"productie modus\", zoals het hoort voor een live Plone site, maar sommige configuratie wijzigen zullen alleen zichtbaar worden na een herstart of module is bijgewerkt. Als dit een ontwikkel instance is en u wilt de debug modus actieveren, stop dan de server, stel 'debug-mode=on' in in uw buildout.cfg, voer bin/buildout opnieuw uit en herstart de server." +msgstr "" +"Uw site draait in \"productie modus\", zoals het hoort voor een live Plone " +"site, maar sommige configuratie wijzigen zullen alleen zichtbaar worden na " +"een herstart of module is bijgewerkt. Als dit een ontwikkel instance is en u " +"wilt de debug modus actieveren, stop dan de server, stel 'debug-mode=on' in " +"in uw buildout.cfg, voer bin/buildout opnieuw uit en herstart de server." #. can see it. Another way to control the visibility of an item is with its #. Publishing Date. An item is not publicly @@ -8659,7 +9813,12 @@ msgstr "Uw site draait in \"productie modus\", zoals het hoort voor een live Plo #. Default: "An item's status (also called its review state) determines who can see it. Another way to control the visibility of an item is with its Publishing Date. An item is not publicly searchable before its publishing date. This will prevent the item from showing up in portlets and folder listings, although the item will still be available if accessed directly via its URL." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:72 msgid "description_publishing_process_short" -msgstr "De status van een item bepaalt wie het item kan zien. Een manier om de vindbaarheid van een item te beheren is de ingangsdatum. Een gepubliceerd item is niet publiek vindbaar vóór de ingangsdatum, dus het item komt niet voor in lijsten. Let op: een gepubliceerd item kan voor zijn ingangsdatum wel via zijn URL benaderd worden." +msgstr "" +"De status van een item bepaalt wie het item kan zien. Een manier om de " +"vindbaarheid van een item te beheren is de ingangsdatum. Een " +"gepubliceerd item is niet publiek vindbaar vóór de ingangsdatum, dus het " +"item komt niet voor in lijsten. Let op: een gepubliceerd item kan voor zijn " +"ingangsdatum wel via zijn URL benaderd worden." #. Default: "The following items were purged:" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/purge.pt:92 @@ -8670,22 +9829,39 @@ msgstr "De volgende items werden verwijderd uit de cache" #. Default: "You are logged in via HTTP authentication (i.e. the Zope Management Interface). In order to log out, you must:" #: CMFPlone/browser/login/templates/logged_out.pt:22 msgid "description_quit_to_log_out" -msgstr "U bent ingelogd bent via HTTP authenticatie (bijvoorbeeld de Zope Management Interface). Om uit te loggen moet u het volgende doen:" +msgstr "" +"U bent ingelogd bent via HTTP authenticatie (bijvoorbeeld de Zope Management " +"Interface). Om uit te loggen moet u het volgende doen:" #. Default: "Plone maintains a cache of certain pages and fragments of pages in memory to speed up rendering. Certain caching operations, when mapped, can be used to place entire pages into the RAM cache. Using the RAM cache may allow you to gain some speed (and reduce CPU usage), at the cost of using more memory. Note that the default RAM cache is shared among threads in the same Zope instance, but is not shared between Zope instances. Thus, if you are running a multi-instance ZEO setup, you may find it more efficient to segment your users using a front-end load balancer so that they always reach the same back-end instance. As an alternative, you can integrate a shared cache such as memcached. See the documentation for details." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:422 msgid "description_ram" -msgstr "Plone maintains a cache of certain pages and fragments of pages in memory to speed up rendering. Certain caching operations, when mapped, can be used to place entire pages into the RAM cache. Using the RAM cache may allow you to gain some speed (and reduce CPU usage), at the cost of using more memory. Note that the default RAM cache is shared among threads in the same Zope instance, but is not shared between Zope instances. Thus, if you are running a multi-instance ZEO setup, you may find it more efficient to segment your users using a front-end load balancer so that they always reach the same back-end instance. As an alternative, you can integrate a shared cache such as memcached. See the documentation for details." +msgstr "" +"Plone maintains a cache of certain pages and fragments of pages in memory to " +"speed up rendering. Certain caching operations, when mapped, can be used to " +"place entire pages into the RAM cache. Using the RAM cache may allow you to " +"gain some speed (and reduce CPU usage), at the cost of using more memory. " +"Note that the default RAM cache is shared among threads in the same Zope " +"instance, but is not shared between Zope instances. Thus, if you are running " +"a multi-instance ZEO setup, you may find it more efficient to segment your " +"users using a front-end load balancer so that they always reach the same " +"back-end instance. As an alternative, you can integrate a shared cache such " +"as memcached. See the documentation for details." #. Default: "The table below shows statistics for the default RAM cache. You can use the Purge button to manually clear the cache if you suspect there are stale items there." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/ramcache.pt:78 msgid "description_ramcache_stats" -msgstr "De onderstaande tabel toont statistieken voor de standaard RAM cache. U kunt de Purge button gebruiken om de cache te wissen als u verouderde items in uw site ziet." +msgstr "" +"De onderstaande tabel toont statistieken voor de standaard RAM cache. U kunt " +"de Purge button gebruiken om de cache te wissen als u verouderde " +"items in uw site ziet." #. Default: "All recently modified items, latest first." #: CMFPlone/browser/templates/recently_modified.pt:27 msgid "description_recently_modified" -msgstr "Alle recent gewijzigde items, waarbij de laatst gewijzigde als eerste wordt getoond." +msgstr "" +"Alle recent gewijzigde items, waarbij de laatst gewijzigde als eerste wordt " +"getoond." #. Default: "All published items, latest first." #: CMFPlone/browser/templates/recently_published.pt:26 @@ -8695,12 +9871,15 @@ msgstr "Alle gepubliceerde items, de laatst gepubliceerde als eerste getoond." #. Default: "Are you certain you want to delete this record? This can not be undone and can be potentially harmful if you don't know what you are doing." #: plone.app.registry/plone/app/registry/browser/templates/delete_layout.pt:26 msgid "description_record_delete" -msgstr "Weet u zeker dat u dit record wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden en kan uw site mogelijk breken." +msgstr "" +"Weet u zeker dat u dit record wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan " +"gemaakt worden en kan uw site mogelijk breken." #. Default: "Use the form below to edit the value of this particular record." #: plone.app.registry/plone/app/registry/browser/templates/edit_layout.pt:26 msgid "description_record_edit" -msgstr "Gebruik het onderstaande formulier om de waarde van dit gegeven te bewerken." +msgstr "" +"Gebruik het onderstaande formulier om de waarde van dit gegeven te bewerken." #. Default: "After creating a new translation redirecto to babel view" #: plone/app/multilingual/interfaces.py:211 @@ -8711,17 +9890,26 @@ msgstr "Na het aanmaken van een vertaling de Babel weergave tonen" #. Default: "The table below shows record currently managed by the configuration registry. Click on a record to edit it." #: plone.app.registry/plone/app/registry/browser/templates/records.pt:32 msgid "description_registry" -msgstr "De onderstaande tabel toont gegevens die nu beheerd worden in het configuratieregister. Klik op een gegeven om het te bewerken." +msgstr "" +"De onderstaande tabel toont gegevens die nu beheerd worden in het " +"configuratieregister. Klik op een gegeven om het te bewerken." #. Default: "Use this field to define portal types that will not be traversed for finding content to move. All content of those types will be moved with all contained sub-items. This is useful for content types that are themselves translatable, but contain sub-content that is not translatable or does not have a language set.
This list is pre-filled with some portal types, but you can add additional ones if needed, one per line." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:178 msgid "description_relocate_blacklist" -msgstr "Gebruik deze optie om type op te geven die niet verplaatst moeten worden. Deze items zullen inclusief subitems verplaatst worden. Dit kan handig zijn voor taalafhankelijke items die taalonafhankelijke subitems gebruiken." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om type op te geven die niet verplaatst moeten worden. " +"Deze items zullen inclusief subitems verplaatst worden. Dit kan handig zijn " +"voor taalafhankelijke items die taalonafhankelijke subitems gebruiken." #. Default: "This step will move the site's content to its corresponding root language folder and previously will make a search for misplaced content through the site's content tree and will move them to its nearest translated parent. This step is destructive as it will alter your content tree structure. Make sure you have previously configured your site's languages properly in the 'Site Languages' tab of the 'Languages' control panel." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:166 msgid "description_relocate_content" -msgstr "Deze stap zal de inhoud verplaatsen naar de overeenkomstige talen waarmogelijk. Indien de taal niet duidelijk is, wordt deze zo veel mogelijk één-op-één overgenomen. Controleer of alle beschikbare talen zijn ingesteld via website-instellingen > Taal" +msgstr "" +"Deze stap zal de inhoud verplaatsen naar de overeenkomstige talen " +"waarmogelijk. Indien de taal niet duidelijk is, wordt deze zo veel mogelijk " +"één-op-één overgenomen. Controleer of alle beschikbare talen zijn ingesteld " +"via website-instellingen > Taal" #. entering the new details below." #. Default: "Each item has a Short Name and a Title, which you can change by entering the new details below." @@ -8732,19 +9920,23 @@ msgstr "Wijzig de naam of de titel van dit item" #. Default: "Please fill out the form below to set your password." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_form.pt:16 msgid "description_reset_password" -msgstr "Vul alstublieft het onderstaande formulier in om uw wachtwoord in te stellen." +msgstr "" +"Vul alstublieft het onderstaande formulier in om uw wachtwoord in te stellen." #. the folder." #. Default: "Please select item which will be displayed as the default page of the folder." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/select_default_page.pt:24 msgid "description_select_default_page" -msgstr "Selecteer het item dat u als standaardpagina van de map wilt gebruiken." +msgstr "" +"Selecteer het item dat u als standaardpagina van de map wilt gebruiken." #. of the folder." #. Default: "Please select which template should be used as the default view of the folder." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/select_default_view.pt:25 msgid "description_select_default_view" -msgstr "Selecteer welk sjabloon gebruikt moet worden als standaardweergave van de map." +msgstr "" +"Selecteer welk sjabloon gebruikt moet worden als standaardweergave van de " +"map." #. Default: "The default language used for the content and the UI of this site." #: plone/app/multilingual/interfaces.py:273 @@ -8755,12 +9947,17 @@ msgstr "De standaardtaal wordt gebruikt voor de inhoud en de UI van deze site." #. Default: "Fill in the email address of your friend, and we will send an email that contains a link to this page." #: CMFPlone/browser/sendto.py:25 msgid "description_send_page_url_to" -msgstr "Voer het e-mailadres in van de persoon waar het internetadres van deze pagina naartoe moet worden gestuurd." +msgstr "" +"Voer het e-mailadres in van de persoon waar het internetadres van deze " +"pagina naartoe moet worden gestuurd." #. Default: "Your password reset request has been mailed. It should arrive in your mailbox shortly. When you receive the message, visit the address it contains to reset your password." #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_response.pt:16 msgid "description_sent_password" -msgstr "Uw verzoek voor het wijzigen van uw wachtwoord is opgestuurd. Het kan elk moment in uw mailbox binnenkomen. Als u het bericht ontvangen heeft, bezoek dan het daarin aangegeven adres om uw wachtwoord te wijzigen." +msgstr "" +"Uw verzoek voor het wijzigen van uw wachtwoord is opgestuurd. Het kan elk " +"moment in uw mailbox binnenkomen. Als u het bericht ontvangen heeft, bezoek " +"dan het daarin aangegeven adres om uw wachtwoord te wijzigen." #. Default: "Move the translation under another language folder" #: plone/app/multilingual/browser/menu.py:140 @@ -8781,13 +9978,17 @@ msgstr "Toon de gedeelde taalonafhankelijke map" #. Default: "You can control who can view and edit your item using the list below." #: plone.app.workflow/plone/app/workflow/browser/sharing.pt:60 msgid "description_sharing_control" -msgstr "U kunt in de onderstaande lijst beheren wie de content kan bekijken en beheren." +msgstr "" +"U kunt in de onderstaande lijst beheren wie de content kan bekijken en " +"beheren." #. user name and password." #. Default: "To access this part of the site, you need to log in with your user name and password." #: CMFPlone/skins/plone_login/failsafe_login_form.cpt:24 msgid "description_sign_in" -msgstr "Om toegang te krijgen tot dit deel van de site, moet u inloggen met uw gebruikersnaam en wachtwoord." +msgstr "" +"Om toegang te krijgen tot dit deel van de site, moet u inloggen met uw " +"gebruikersnaam en wachtwoord." #. Default: "Here is the full error message:" #: CMFPlone/browser/templates/error_message.pt:98 @@ -8799,14 +10000,19 @@ msgstr "Hier is de volledige foutmelding:" #. Default: "We apologize for the inconvenience, but the page you were trying to access is not at this address. You can use the links below to help you find what you are looking for." #: CMFPlone/browser/templates/error_message.pt:25 msgid "description_site_error" -msgstr "Onze excuses voor het ongemak, maar de pagina die u probeerde te bereiken bestaat niet. U kunt onderstaande links gebruiken om proberen te vinden wat u zocht." +msgstr "" +"Onze excuses voor het ongemak, maar de pagina die u probeerde te bereiken " +"bestaat niet. U kunt onderstaande links gebruiken om proberen te vinden wat " +"u zocht." #. encountering an error, please contact the ${site_admin}." #. Default: "If you are certain you have the correct web address but are encountering an error, please contact the ${site_admin}." #: CMFPlone/browser/templates/basic_error_message.pt:31 #: CMFPlone/browser/templates/error_message.pt:32 msgid "description_site_error_mail_site_admin" -msgstr "Indien u er zeker van bent dat u het webadres goed heeft, maar toch een foutmelding krijgt, neem dan contact op met ${site_admin}." +msgstr "" +"Indien u er zeker van bent dat u het webadres goed heeft, maar toch een " +"foutmelding krijgt, neem dan contact op met ${site_admin}." #. Default: "Thank you." #: CMFPlone/browser/templates/error_message.pt:38 @@ -8816,13 +10022,17 @@ msgstr "Bedankt." #. Default: "The language used for the content and the UI of this site." #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:42 msgid "description_site_language" -msgstr "De taal gebruikt voor de content en gebruikersinterface van deze website." +msgstr "" +"De taal gebruikt voor de content en gebruikersinterface van deze website." #. pointer still over an item for a few seconds to get its description." #. Default: "An overview of the available content on this site. Keep the pointer still over an item for a few seconds to get its description." #: CMFPlone/browser/templates/sitemap.pt:21 msgid "description_site_map" -msgstr "Een overzicht van de inhoud op de website. Als u de muisaanwijzer een paar seconden stil houdt op een item, wordt de beschrijving van het item zichtbaar." +msgstr "" +"Een overzicht van de inhoud op de website. Als u de muisaanwijzer een paar " +"seconden stil houdt op een item, wordt de beschrijving van het item " +"zichtbaar." #. Default: "A portlet which can display static HTML text." #: plone.portlet.static/plone/portlet/static/static.py:171 @@ -8833,27 +10043,36 @@ msgstr "Een portlet die statische HTML kan weergeven." #. Default: "If you are still reaching this page after correctly configuring your browser, here are some possible reasons:" #: CMFPlone/skins/plone_login/login_failed.cpt:29 msgid "description_still_failure" -msgstr "Indien u nog steeds op deze pagina terecht komt na het juist configureren van de browser, kan dit mogelijk veroorzaakt worden door:" +msgstr "" +"Indien u nog steeds op deze pagina terecht komt na het juist configureren " +"van de browser, kan dit mogelijk veroorzaakt worden door:" #. If so, you will need to configure the software so that it enables you to #. accept cookies from ${url}" #. Default: "You may be running web filtering software that disables cookies. If so, you will need to configure the software so that it enables you to accept cookies from ${url}" #: CMFPlone/skins/plone_login/login_failed.cpt:39 msgid "description_still_failure_reason1" -msgstr "U gebruikt misschien webfilter software die het gebruik van cookies onmogelijk maakt. Configureer in dit het geval de software zodanig dat die wel cookies accepteert van ${url}. " +msgstr "" +"U gebruikt misschien webfilter software die het gebruik van cookies " +"onmogelijk maakt. Configureer in dit het geval de software zodanig dat die " +"wel cookies accepteert van ${url}. " #. prevents cookies from being sent to or from your browser. If so, you will #. need to ask your systems administrator if the problem can be fixed." #. Default: "Your computer may be behind a firewall or proxy server that prevents cookies from being sent to or from your browser. If so, you will need to ask your systems administrator if the problem can be fixed." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_failed.cpt:41 msgid "description_still_failure_reason2" -msgstr "Uw computer staat misschien achter een firewall die het versturen van cookies naar de browser verhindert. Vraag in dit geval uw systeembeheerder of dit probleem kan worden opgelost." +msgstr "" +"Uw computer staat misschien achter een firewall die het versturen van " +"cookies naar de browser verhindert. Vraag in dit geval uw systeembeheerder " +"of dit probleem kan worden opgelost." #. synchronized from other web sites." #. Default: "Syndication enables you to syndicate this folder so it canbe synchronized from other web sites." #: CMFPlone/browser/syndication/views.py:78 msgid "description_syndication_properties" -msgstr "Met een RSS-feed kunnen anderen deze content op hun website publiceren." +msgstr "" +"Met een RSS-feed kunnen anderen deze content op hun website publiceren." #. Default: "e.g.: www.plone.de" #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:186 @@ -8863,7 +10082,9 @@ msgstr "bijv. www.plone.nl" #. Default: "This step will transfer the relations between translations stored by LinguaPlone to the PAM catalog. This step is not destructive and can be executed as many times as needed." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:219 msgid "description_transfer_multilingual_catalog_info" -msgstr "Deze stap de relaties tussen vertalingen overzetten naar de PAM catalogus. Deze stap breekt niets en kan meerdere keren uitgevoerd worden." +msgstr "" +"Deze stap de relaties tussen vertalingen overzetten naar de PAM catalogus. " +"Deze stap breekt niets en kan meerdere keren uitgevoerd worden." #. Default: "Translate into ${lang_name}" #: plone/app/multilingual/browser/menu.py:170 @@ -8908,7 +10129,12 @@ msgstr "bijv.: nl.plone.org" #. Default: "Select the fields for the join form. Fields in the right box will be shown on the form, fields on the left are disabled. Use the left/right buttons to move a field from right to left (to disable it) and vice versa. Use the up/down buttons to change the order in which the fields appear on the form." #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:169 msgid "description_user_registration_fields" -msgstr "Kies de velden voor het registratieformulier. De velden in de kolom rechts worden getoond op het formulier, de velden in de kolom links staan uit. Gebruik de links/rechts-knoppen om een veld van rechts naar links te halen (en het veld uit te zetten) en ongekeerd. Gebruik de op/neer-knoppen om de volgorge waarin de velden op het formulier verschijnen aan te passen." +msgstr "" +"Kies de velden voor het registratieformulier. De velden in de kolom rechts " +"worden getoond op het formulier, de velden in de kolom links staan uit. " +"Gebruik de links/rechts-knoppen om een veld van rechts naar links te halen " +"(en het veld uit te zetten) en ongekeerd. Gebruik de op/neer-knoppen om de " +"volgorge waarin de velden op het formulier verschijnen aan te passen." #. specification, as laid out by the ${w3c} because we believe that usability #. and accessibility must have a solid foundation. If anything on this web @@ -8917,17 +10143,27 @@ msgstr "Kies de velden voor het registratieformulier. De velden in de kolom rech #. Default: "The site uses assistive technology like WAI-ARIA roles to the current best practices; however, site standards and content vary over time. If this web site does not validate correctly, please contact the ${site_admin}." #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:48 msgid "description_validation" -msgstr "De site gebruikt technologische hulpmiddelen zoals WAI-ARIA rollen naar de huidige beste praktijk. Web standaarden en inhoud wijzigen na verloop van tijd. Als er iets op deze website niet correct valideert, neem dan contact op met de ${site_admin}." +msgstr "" +"De site gebruikt technologische hulpmiddelen zoals WAI-ARIA rollen naar de " +"huidige beste praktijk. Web standaarden en inhoud wijzigen na verloop van " +"tijd. Als er iets op deze website niet correct valideert, neem dan contact " +"op met de ${site_admin}." #. Default: "View Plone's VPAT ${vpat} " #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:72 msgid "description_vpat" -msgstr "Bekijk Plone's VPAT ${vpat} " +msgstr "" +"Bekijk " +"Plone's VPAT " +"${vpat} " #. Default: "A number of checkpoints in ${wcag} 2.1 and ${atag} 2.0 guidelines are subjective; there may be instances where interpretations vary." #: CMFPlone/browser/templates/accessibility-info.pt:57 msgid "description_wcag_aa_rating" -msgstr "Een aantal punten in de ${wcag} 2.1 en ${atag} 2.0 richtlijnen zijn subjectief. Hoewel we ervan zijn overtuigd dat we aan deze punten hebben voldaan, kan de interpretatie variëren." +msgstr "" +"Een aantal punten in de ${wcag} 2.1 en ${atag} 2.0 richtlijnen zijn " +"subjectief. Hoewel we ervan zijn overtuigd dat we aan deze punten hebben " +"voldaan, kan de interpretatie variëren." #. Default: "This item was locked by ${author} ${time} ago." #: plone.locking/plone/locking/browser/info.pt:24 @@ -8938,7 +10174,9 @@ msgstr "Dit item is ${time} geleden geblokkeerd door ${author}." #. Default: "If you are certain this user has abandoned the object, you may ${unlock_button} the object. You will then be able to edit it." #: plone.locking/plone/locking/browser/info.pt:50 msgid "description_webdav_locked_steal" -msgstr "Als u zeker bent dat deze gebruiker het object verlaten heeft, mag u het object ${unlock_button}. U zal dan in staat zijn het te bewerken." +msgstr "" +"Als u zeker bent dat deze gebruiker het object verlaten heeft, mag u het " +"object ${unlock_button}. U zal dan in staat zijn het te bewerken." #. Default: "You have been registered." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/registered.pt:38 @@ -8952,7 +10190,7 @@ msgstr "Klik op de knop om direct in te loggen." #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:112 msgid "developer documentation overview" -msgstr "" +msgstr "overzicht documentatie voor ontwikkelaars" #. Default: "Disconnect translation" #: plone/app/multilingual/browser/templates/modify_translations.pt:73 @@ -8962,12 +10200,19 @@ msgstr "Koppel vertaling los" #. Default: "You have configured a custom workflow for the 'Discussion Item' content type. You can enable/disable the comment moderation in this control panel only if you use one of the default 'Discussion Item' workflows. Go to the Types control panel to choose a workflow for the 'Discussion Item' type." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/controlpanel.py:187 msgid "discussion_text_custom_comment_workflow" -msgstr "U heeft een aangepaste workflow ingesteld voor 'Discussie Items'. U kunt commentaar redigeren alleen inschakelen als één van de standaard 'Discussie item' workflows is ingesteld. Ga naar het Typen controle paneal om de juiste workflow voor 'Discussie Items' in te stellen." +msgstr "" +"U heeft een aangepaste workflow ingesteld voor 'Discussie Items'. U kunt " +"commentaar redigeren alleen inschakelen als één van de standaard 'Discussie " +"item' workflows is ingesteld. Ga naar het Typen controle paneal om de juiste " +"workflow voor 'Discussie Items' in te stellen." #. Default: "You have not configured a mail host or a site 'From' address, various features including contact forms, email notification and password reset will not work. Go to the E-Mail Settings to fix this." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/controlpanel.py:172 msgid "discussion_text_no_mailhost_configured" -msgstr "U heeft nog geen e-mail host of 'From' adres voor uw site ingesteld, diverse features waaronder contact formulieren, e-mail notificaties en wachtwoord resets werken niet. Ga naar de E-mail instellingen om dit op te lossen." +msgstr "" +"U heeft nog geen e-mail host of 'From' adres voor uw site ingesteld, diverse " +"features waaronder contact formulieren, e-mail notificaties en wachtwoord " +"resets werken niet. Ga naar de E-mail instellingen om dit op te lossen." #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:9 msgid "display_activate" @@ -8991,7 +10236,10 @@ msgstr "Doctype" #. Default: "You can specify a Doctype string which will be set on the for example \"\". If left blank the default XHTML 1.0 transitional Doctype or that set in the Diazo theme is used." #: plone/app/theming/interfaces.py:174 msgid "doctype_description" -msgstr "U kunt het Doctype specificeren, bijvoorbeeld \\\"\\\". Indien dit leeggelaten wordt zal standaard het XHTML 1.0 transitional Doctype of het doctype dat geselecteerd is in Diazo worden gebruikt." +msgstr "" +"U kunt het Doctype specificeren, bijvoorbeeld \\\"\\\". " +"Indien dit leeggelaten wordt zal standaard het XHTML 1.0 transitional " +"Doctype of het doctype dat geselecteerd is in Diazo worden gebruikt." #: plone.stringinterp/plone/stringinterp/adapters.py:641 msgid "edit" @@ -9027,14 +10275,19 @@ msgstr "Sorry, uw browser ondersteunt geen embedded video's." #: CMFPlone/browser/login/templates/login_failsafe.pt:18 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/login.pt:130 msgid "enable_cookies_message_before_login" -msgstr "Cookies zijn niet ingeschakeld. Om in te kunnen loggen moet u eerst cookies inschakelen." +msgstr "" +"Cookies zijn niet ingeschakeld. Om in te kunnen loggen moet u eerst cookies " +"inschakelen." #. that the options will also affect whether the theme is used when this #. option is enabled." #. Default: "Use this option to enable or disable the theme globally. Note that the options will also affect whether the theme is used when this option is enabled." #: plone/app/theming/interfaces.py:94 msgid "enable_theme_globally" -msgstr "Gebruik deze optie om het thema globaal in of uit te schakelen. Merk op dat de opties ook invloed zullen hebben op het thema dat gebruikt wordt wanneer deze optie ingeschakeld is." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om het thema globaal in of uit te schakelen. Merk op dat " +"de opties ook invloed zullen hebben op het thema dat gebruikt wordt wanneer " +"deze optie ingeschakeld is." #. Default: "Enabled" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/controlpanel.pt:250 @@ -9046,12 +10299,16 @@ msgstr "ingeschakeld" #. Default: "This theme is already installed. Select 'Replace existing theme' and re-upload to replace it." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.py:250 msgid "error_already_installed" -msgstr "Dit thema is al geïnstalleerd. Selecteer 'bestaand thema vervangen' en upload uw thema nogmaals." +msgstr "" +"Dit thema is al geïnstalleerd. Selecteer 'bestaand thema vervangen' en " +"upload uw thema nogmaals." #. Default: "No alternative urls were added. Please correct these errors in your CSV file and try again:" #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:20 msgid "error_bulk_upload" -msgstr "Er zijn geen alternatieve URL's toegevoegd. Corrigeer deze problemen in de CSV en probeer het opnieuw:" +msgstr "" +"Er zijn geen alternatieve URL's toegevoegd. Corrigeer deze problemen in de " +"CSV en probeer het opnieuw:" #. Default: "End date must be after start date." #: plone.app.event/plone/app/event/dx/behaviors.py:124 @@ -9146,7 +10403,9 @@ msgstr "Agenda-items op ${day}" #. Default: "/old-home-page.asp,/front-page,2019/01/27 10:42:59 GMT+1,true
/people/JoeT,/Users/joe-thurston,2018-12-31,false" #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:163 msgid "example_bulk_upload" -msgstr "/old-home-page.asp,/front-page,2019/01/27 10:42:59 GMT+1,true
/people/JoeT,/Users/joe-thurston,2018-12-31,false" +msgstr "" +"/old-home-page.asp,/front-page,2019/01/27 10:42:59 GMT+1,true
/people/" +"JoeT,/Users/joe-thurston,2018-12-31,false" #. Default: "Example:" #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:162 @@ -9194,7 +10453,9 @@ msgstr "'${value1}' in de woordenlijst conflicteert met '${value2}'." #. Default: "You can not set a vocabulary name AND vocabulary values. Please clear values field or set no value here." #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/fields.py:227 msgid "field_edit_error_values_and_name" -msgstr "U kunt geen id voor een woordenlijst en losse woorden instellen. Maak het woordenveld leeg of stel hier geen waarde in." +msgstr "" +"U kunt geen id voor een woordenlijst en losse woorden instellen. Maak het " +"woordenveld leeg of stel hier geen waarde in." #. Default: "File already uploaded:" #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/templates/file_input.pt:44 @@ -9257,7 +10518,8 @@ msgstr "De id van de map is geen geldige taalcode (bijv. en of nl)" #. Default: "Only folders just below the root can be transformed" #: plone/app/multilingual/browser/migrator.py:321 msgid "folder_to_lrf_not_next_to_root" -msgstr "Alleen mappen in de root van de site kunnen als taalmap ingesteld worden." +msgstr "" +"Alleen mappen in de root van de site kunnen als taalmap ingesteld worden." #. Default: "Folder has been successfully transformed to a language root folder" #: plone/app/multilingual/browser/migrator.py:359 @@ -9373,7 +10635,9 @@ msgstr "Gebruik taalinstelling van de webbrowser" #. Default: "Use buttons in the babel view for up to how many translations?" #: plone/app/multilingual/interfaces.py:240 msgid "heading_buttons_babel_view_up_to_nr_translations" -msgstr "Gebruik knoppen in de taalkiezer tot het onderstaande aantal, toon daarboven een dropdown." +msgstr "" +"Gebruik knoppen in de taalkiezer tot het onderstaande aantal, toon daarboven " +"een dropdown." #. Default: "Bypass language independent field permission check" #: plone/app/multilingual/interfaces.py:220 @@ -9529,7 +10793,8 @@ msgstr "In antwoord op" #. Default: "Use language codes in URL path for manual override" #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:124 msgid "heading_language_codes_in_URL" -msgstr "Gebruik taalcodes in het URL-pad voor het forceren van een taalweergave" +msgstr "" +"Gebruik taalcodes in het URL-pad voor het forceren van een taalweergave" #. Default: "Use the language of the content item" #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:111 @@ -9749,7 +11014,9 @@ msgstr "Selecteer standaardweergave" #. Default: "The policy used to determine how the lookup for available translations will be made by the language selector." #: plone/app/multilingual/interfaces.py:267 msgid "heading_selector_lookup_translations_policy" -msgstr "Het beleid dat bepaald welke beschikbare taal gebruikt wordt in de taalkiezer." +msgstr "" +"Het beleid dat bepaald welke beschikbare taal gebruikt wordt in de " +"taalkiezer." #. Default: "Send this page to someone" #: CMFPlone/browser/sendto.py:23 @@ -9889,7 +11156,10 @@ msgstr "Zope server" #. Default: "If your theme uses relative paths for images, stylesheets or other resources, you can enter a prefix here to make sure these resources will work regardless of which page Plone is rendering." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:425 msgid "help_absolute_prefix" -msgstr "Als het thema relatieve paden voor afbeeldingen, stijlen en dergelijke bevat, dan kunt u hier een voorvoegsel opgeven om zeker te zijn dat deze bestanden gevonden worden ongeacht welke Plone-pagina weergegeven word." +msgstr "" +"Als het thema relatieve paden voor afbeeldingen, stijlen en dergelijke " +"bevat, dan kunt u hier een voorvoegsel opgeven om zeker te zijn dat deze " +"bestanden gevonden worden ongeacht welke Plone-pagina weergegeven word." #. Default: "Select an action category" #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/actions.py:33 @@ -9909,18 +11179,26 @@ msgstr "Selecteer het beperkingenbeleid voor deze map." #. Default: "Content types show up on Plone's \"Add Item\" menu and allow you to store custom data in your site. Click the \"Add Content Type\" button to begin creating a new content type with its own fields." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/types.py:195 msgid "help_addcontenttype_button" -msgstr "Contenttypes zijn te selecteren in het 'inhoud toevoegen'-menu, hiermee kunt u eigen (maatwerk)gegevens opslaan in de website. Klik op de \"Voeg contenttype toe\" knop om een nieuw contenttype te maken." +msgstr "" +"Contenttypes zijn te selecteren in het 'inhoud toevoegen'-menu, hiermee kunt " +"u eigen (maatwerk)gegevens opslaan in de website. Klik op de \"Voeg " +"contenttype toe\" knop om een nieuw contenttype te maken." #. Default: "Enter the absolute path where the alternative url should exist. The path must start with '/'. Only urls that result in a 404 not found page will result in a redirect occurring." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:91 #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-manage.pt:80 msgid "help_alias" -msgstr "Geef het absolute pad op waar de alternatieve url moet bestaan. Het pad moet beginnen met '/'. Aleen urls die oorspronkelijk een 404 \"niet gevonden\" gaven, zullen worden doorgestuurd." +msgstr "" +"Geef het absolute pad op waar de alternatieve url moet bestaan. Het pad moet " +"beginnen met '/'. Aleen urls die oorspronkelijk een 404 \"niet gevonden\" " +"gaven, zullen worden doorgestuurd." #. Default: "You are managing the alternative urls of a default view in a container. To manage them for the entire container, ${go_here}." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-manage.pt:29 msgid "help_aliases" -msgstr "U beheert de alternatieve urls van een enkel item dat een standaardweergave is van een map. Om ze te beheren voor de gehele map, ${go_here}." +msgstr "" +"U beheert de alternatieve urls van een enkel item dat een standaardweergave " +"is van een map. Om ze te beheren voor de gehele map, ${go_here}." #. Default: "go here" #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-manage.pt:29 @@ -9931,44 +11209,61 @@ msgstr "ga hier naartoe" #. Default: "Examples: pt-br (Brazilian Portuguese), en-us (American English) etc." #: plone.i18n/plone/i18n/interfaces.py:70 msgid "help_allow_combined_language_codes" -msgstr "Voorbeeld: pt-br (Braziliaans-Portugees), en-us (Amerikaans-Engels) enz." +msgstr "" +"Voorbeeld: pt-br (Braziliaans-Portugees), en-us (Amerikaans-Engels) enz." #. Default: "Only the following roles can add new keywords " #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1377 msgid "help_allow_roles_to_add_keywords" -msgstr "Alleen gebruikers met één van de volgende rollen kunnen nieuwe trefwoorden toevoegen." +msgstr "" +"Alleen gebruikers met één van de volgende rollen kunnen nieuwe trefwoorden " +"toevoegen." #. Default: "If selected, anonymous users are able to post comments without logging in. It is highly recommended to use a captcha solution to prevent spam if this setting is enabled." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:223 msgid "help_anonymous_comments" -msgstr "Indien geselecteerd, kunnen anonieme bezoekers reacties achterlaten zonder in te loggen. Het is aanbevolen om de captcha-oplossing te gebruiken om spam te voorkomen als deze optie is ingeschakeld." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, kunnen anonieme bezoekers reacties achterlaten zonder " +"in te loggen. Het is aanbevolen om de captcha-oplossing te gebruiken om spam " +"te voorkomen als deze optie is ingeschakeld." #. Default: "If selected, anonymous user will have to give their email." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:238 msgid "help_anonymous_email_enabled" -msgstr "Anonieme bezoekers moeten hun e-mail adres opgeven bij het plaatsen van een reactie." +msgstr "" +"Anonieme bezoekers moeten hun e-mail adres opgeven bij het plaatsen van een " +"reactie." #. Default: "The URL of the \"After the Deadline\" grammar and spell checking server. The default value is the public server, but ideally you should download and install your own and specify its address here." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:754 msgid "help_atd_service_url" -msgstr "De URL van de \"After the Deadline\"-server voor grammatica- en spellingscontrole server. De standaardwaarde is een publieke server, maar u kunt beter een eigen server opzetten en deze hier instellen." +msgstr "" +"De URL van de \"After the Deadline\"-server voor grammatica- en " +"spellingscontrole server. De standaardwaarde is een publieke server, maar u " +"kunt beter een eigen server opzetten en deze hier instellen." #. Default: "A list of error types which the \"After the Deadline\" spellchecker should check for. By default, all the available error type will be listed here." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:728 msgid "help_atderrortypes_to_show" -msgstr "Een lijst van fouttypes die de \"After the Deadline\" spellingscontrole moet controleren. Standaard worden alle fouttypes hier getoond." +msgstr "" +"Een lijst van fouttypes die de \"After the Deadline\" spellingscontrole moet " +"controleren. Standaard worden alle fouttypes hier getoond." #. Default: "The timezones, which should be available for the portal. Can be set for users and events" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1410 msgid "help_available_timezones" -msgstr "De tijdzones die beschikbaar zijn in de website. Kan worden ingesteld voor gebruikers en Agenda-items" +msgstr "" +"De tijdzones die beschikbaar zijn in de website. Kan worden ingesteld voor " +"gebruikers en Agenda-items" #. displayed on your author page, linked from the items you create." #. Default: "A short overview of who you are and what you do. Will be displayed on your author page, linked from the items you create." #: plone.app.users/plone/app/users/profiles/default/userschema.xml #: plone.app.users/plone/app/users/upgrades.py:50 msgid "help_biography" -msgstr "Een korte beschrijving van wie u bent en wat u doet. Deze informatie wordt getoond op uw eigen pagina en wordt gekoppeld aan de items die u maakt." +msgstr "" +"Een korte beschrijving van wie u bent en wat u doet. Deze informatie wordt " +"getoond op uw eigen pagina en wordt gekoppeld aan de items die u maakt." #. Default: "True or false" #: widget description of BooleanWidget for label Value @@ -9978,17 +11273,25 @@ msgstr "Goed of fout" #. Default: "Enter the domain name of each caching proxy, one per line. For example, if you have Varnish running on the local machine on port 1234, you could enter http://localhost:1234. The domain name must be reachable by the Zope process, but does not need to be reachable from users' local machines." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:250 msgid "help_caching_proxies" -msgstr "Vul de domeinnaam van iedere caching proxy in, één per regel. Bijvoorbeeld, als u Varnish heeft draaien op poort 1234, zou u http://localhost:1234 kunnen invullen. De domeinnaam dient toegankelijk te zijn voor het Zope proces, maar niet van de lokale machine van de gebruiker." +msgstr "" +"Vul de domeinnaam van iedere caching proxy in, één per regel. Bijvoorbeeld, " +"als u Varnish heeft draaien op poort 1234, zou u http://" +"localhost:1234 kunnen invullen. De domeinnaam dient toegankelijk te " +"zijn voor het Zope proces, maar niet van de lokale machine van de gebruiker." #. Default: "Case sensitive, make sure caps lock is not enabled." #: CMFPlone/skins/plone_login/failsafe_login_form.cpt:114 msgid "help_capslock_password" -msgstr "Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig, let erop dat CAPS-LOCK niet aanstaat." +msgstr "" +"Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig, let erop dat CAPS-LOCK niet aanstaat." #. Default: "Use this setting to enable or disable Captcha validation for comments. Install plone.formwidget.captcha, plone.formwidget.recaptcha, collective.akismet, or collective.z3cform.norobots if there are no options available." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:310 msgid "help_captcha" -msgstr "Indien geselecteerd, wordt Captcha validatie gebruikt voor de reactie. Installeer plone.formwidget of plone.formwidget.recaptcha als er geen opties beschikbaar zijn." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, wordt Captcha validatie gebruikt voor de reactie. " +"Installeer plone.formwidget of plone.formwidget.recaptcha als er geen opties " +"beschikbaar zijn." #. Default: "Enter a comment that describes the changes you made. If versioning is manual, you must set a change note to create the new version." #: plone.app.versioningbehavior/plone/app/versioningbehavior/behaviors.py:25 @@ -9999,13 +11302,17 @@ msgstr "Beschrijf de wijzigingen die u heeft gemaakt." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/templates/workflow.pt:17 #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:413 msgid "help_change_status_action" -msgstr "Selecteer welke overgang moet worden gebruikt voor het wijzigen van de status van de items." +msgstr "" +"Selecteer welke overgang moet worden gebruikt voor het wijzigen van de " +"status van de items." #. explain what was changed, for audit purposes." #. Default: "Enter a message to be saved alongside the check-in. This should explain what was changed, for audit purposes." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkin.pt:45 msgid "help_checkin_message" -msgstr "Vul een bericht in om op te slaan bij de check-in. Dit hoort uit te leggen wat er gewijzigd is, om controle te vergemakkelijken." +msgstr "" +"Vul een bericht in om op te slaan bij de check-in. Dit hoort uit te leggen " +"wat er gewijzigd is, om controle te vergemakkelijken." #. Default: "Select the folder to checkout to." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkout.pt:64 @@ -10022,18 +11329,22 @@ msgstr "Een omschrijving van deze link." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/passwordpanel.py:28 #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:107 msgid "help_confirm_password" -msgstr "Voer het wachtwoord nogmaals in. Zorg dat de wachtwoorden identiek zijn." +msgstr "" +"Voer het wachtwoord nogmaals in. Zorg dat de wachtwoorden identiek zijn." #. Default: "&e = the triggering event, &c = the context, &u = the user" #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/actions/logger.py:37 msgid "help_contentrules_logger_message" -msgstr "&e = het veroorzakende event, &c = de context, &u = de gebruiker (user)" +msgstr "" +"&e = het veroorzakende event, &c = de context, &u = de gebruiker (user)" #. contributor should be on a separate line." #. Default: "The names of people that have contributed to this item. Each contributor should be on a separate line." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:205 msgid "help_contributors" -msgstr "De namen van personen die bijgedragen hebben aan dit item. Elke mede-auteur moet op een aparte regel staan." +msgstr "" +"De namen van personen die bijgedragen hebben aan dit item. Elke mede-auteur " +"moet op een aparte regel staan." #. Default: "Copyright statement or other rights information on this item." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:221 @@ -10060,19 +11371,25 @@ msgstr "Datum waarop dit item is gemaakt" #. Default: "Persons responsible for creating the content of this item. Please enter a list of user names, one per line. The principal creator should come first." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:189 msgid "help_creators" -msgstr "Gebruikers die verantwoordelijk zijn voor de inhoud van dit item. De eindverantwoordelijke vermeldt u als eerste." +msgstr "" +"Gebruikers die verantwoordelijk zijn voor de inhoud van dit item. De " +"eindverantwoordelijke vermeldt u als eerste." #. is part of the item's web address." #. Default: "Should not contain spaces, underscores or mixed case. Short Name is part of the item's web address." #: widget description of StringWidget for label Field name msgid "help_criteria_field_name" -msgstr "Gebruik geen spaties, speciale tekens of hoofdletters. De verkorte naam maakt onderdeel uit van het internet adres." +msgstr "" +"Gebruik geen spaties, speciale tekens of hoofdletters. De verkorte naam " +"maakt onderdeel uit van het internet adres." #. folder and its children at all times." #. Default: "If selected, the navigation tree will only show the current folder and its children at all times." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:81 msgid "help_current_folder_only" -msgstr "Indien aangevinkt zullen alleen de huidige map en sub items getoond worden in de navigatie." +msgstr "" +"Indien aangevinkt zullen alleen de huidige map en sub items getoond worden " +"in de navigatie." #. Default: "Enter your current password." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/passwordpanel.py:17 @@ -10083,7 +11400,13 @@ msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:722 #: plone/app/theming/interfaces.py:189 msgid "help_custom_css" -msgstr "Define your own custom CSS in the field below. This is a good place for quick customizations of things like colors and the toolbar. Definitions here will override previously defined CSS of Plone. Please use this only for small customizations, as it is hard to keep track of changes here. For bigger changes you most likely want to customize a full theme and make your changes there." +msgstr "" +"Define your own custom CSS in the field below. This is a good place for " +"quick customizations of things like colors and the toolbar. Definitions here " +"will override previously defined CSS of Plone. Please use this only for " +"small customizations, as it is hard to keep track of changes here. For " +"bigger changes you most likely want to customize a full theme and make your " +"changes there." #. Default: "Columns in the table are controlled by 'Table Columns' below." #: widget description of BooleanWidget for label Display as Table @@ -10094,7 +11417,9 @@ msgstr "Kolommen kunt u hieronder bewerken in 'Tabelkolommen'." #. Default: "Select which fields to display when 'Display as Table' is checked." #: widget description of InAndOutWidget for label Table Columns msgid "help_custom_view_fields" -msgstr "Selecteer welke velden weergegeven moeten worden indien gekozen is voor 'Tabelweergave'. " +msgstr "" +"Selecteer welke velden weergegeven moeten worden indien gekozen is voor " +"'Tabelweergave'. " #. Default: "The ending of the date range to search." #: widget description of CalendarWidget for label End Date @@ -10110,12 +11435,16 @@ msgstr "Het begin van de te doorzoeken datumreeks." #. Default: "What icon we should use for actions with no specific icons. A 16*16 pixels image." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/actions.py:50 msgid "help_default_icon" -msgstr "Het icoon dat we gebruiken voor acties zonder eigen icoon. Een afbeelding van 16x16 pixels." +msgstr "" +"Het icoon dat we gebruiken voor acties zonder eigen icoon. Een afbeelding " +"van 16x16 pixels." #. Default: "If selected, supports deleting of own comments for users with the \"Delete own comments\" permission." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:281 msgid "help_delete_own_comment_enabled" -msgstr "Hiermee mogen gebruikers hun eigen reacties verwijderen als zij de rechten hebben voor \"Verwijderen eigen reacties\" (Delete own comments)." +msgstr "" +"Hiermee mogen gebruikers hun eigen reacties verwijderen als zij de rechten " +"hebben voor \"Verwijderen eigen reacties\" (Delete own comments)." #. Default: "Used in item listings and search results." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:74 @@ -10125,54 +11454,87 @@ msgstr "Een korte beschrijving van de inhoud." #. Default: "Some discussion related settings are not located in the Discussion Control Panel.\nTo enable comments for a specific content type, go to the Types Control Panel of this type and choose \"Allow comments\".\nTo enable the moderation workflow for comments, go to the Types Control Panel, choose \"Comment\" and set workflow to \"Comment Review Workflow\"." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/controlpanel.py:26 msgid "help_discussion_settings_editform" -msgstr "Sommige discussie instellingen staan niet op deze pagina. Om reacties in te schakelen voor een specifiek content-type, ga naar het Typen instellingenscherm van het betreffende type en kies 'Reacties toestaan'. Om de moderatie-workflow in te schakelen, ga naar het Typen instellingenscherm en kies het type 'Comment' stel de 'Comment Review Workflow' in." +msgstr "" +"Sommige discussie instellingen staan niet op deze pagina. Om reacties in te " +"schakelen voor een specifiek content-type, ga naar het Typen " +"instellingenscherm van het betreffende type en kies 'Reacties toestaan'. Om " +"de moderatie-workflow in te schakelen, ga naar het Typen instellingenscherm " +"en kies het type 'Comment' stel de 'Comment Review Workflow' in." #. for example \"<!DOCTYPE html>\". If left blank the default XHTML 1.0 #. transistional Doctype or that set in the Diazo theme is used." #. Default: "You can specify a Doctype string which will be set on the output, for example \"<!DOCTYPE html>\". If left blank the default XHTML 1.0 transistional Doctype or that set in the Diazo theme is used." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:462 msgid "help_doctype" -msgstr "U kunt het Doctype specificeren, bijvoorbeeld \\\"<!DOCTYPE html>\\\". Indien dit leeggelaten wordt zal standaard het XHTML 1.0 transitional Doctype of het doctype dat geselecteerd is in Diazo worden gebruikt." +msgstr "" +"U kunt het Doctype specificeren, bijvoorbeeld \\\"<!DOCTYPE html>\\\". " +"Indien dit leeggelaten wordt zal standaard het XHTML 1.0 transitional " +"Doctype of het doctype dat geselecteerd is in Diazo worden gebruikt." #. Default: "

If you have enabled Virtual host rewriting takes place front of the caching proxy above, and your site is reachable via multiple domains (e.g. http://example.com:80 vs. http://www.example.com:80), enter all available domains here, one per line. This will ensure that purge requests are sent for all domains where applicable. Note that it is more efficient to configure the front-most web server to simply redirect all requests to a single domain, so that Zope only \"sees\" a single domain.

It is safe to leave this list blank if you are not using a caching proxy, if you are not using virtual hosting, if virtual host rewriting takes place behind the caching proxy, or if you only have a single virtually hosted domain name.

" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:385 msgid "help_domains" -msgstr "

Als u hierboven de optie Virtual host rewriting vindt plaats voor de caching proxy heeft gekozen en uw site is via meerdere domeinnamen te bekijken (bijv. http://example.com:80 en http://www.example.com:80), vul dan hieronder alle beschikbare domein namen in, één per regel. Dit zorgt ervoor dat purge requests voor alle domeinnamen worden uitgevoerd. Opmerking: Het is efficienter om de verschillende domein namen te redirecten naar één hoofd domeinnaam, zodat Zope slechts één domein \"ziet\".

U kunt dit leeglaten als u geen caching proxy gebruik, geen virtual hosting gebruik, als virtual host rewriting plaatsvindt achter de caching proxy of als u maar één virtual hosted domein naam gebruikt.

" +msgstr "" +"

Als u hierboven de optie Virtual host rewriting vindt plaats voor de " +"caching proxy heeft gekozen en uw site is via meerdere domeinnamen te " +"bekijken (bijv. http://example.com:80 en http://www." +"example.com:80), vul dan hieronder alle beschikbare domein namen in, " +"één per regel. Dit zorgt ervoor dat purge requests voor alle domeinnamen " +"worden uitgevoerd. Opmerking: Het is efficienter om de verschillende domein " +"namen te redirecten naar één hoofd domeinnaam, zodat Zope slechts één domein " +"\"ziet\".

U kunt dit leeglaten als u geen caching proxy gebruik, " +"geen virtual hosting gebruik, als virtual host rewriting plaatsvindt achter " +"de caching proxy of als u maar één virtual hosted domein naam gebruikt.

" #. Default: "Switching the email login setting in the ${link} on or off automatically changes the login name for existing users. This may fail when there are duplicates. On this page you can search for duplicates." #: CMFPlone/controlpanel/browser/emaillogin.pt:23 msgid "help_duplicate_login_names" -msgstr "Het wijzigen van het gebruiken van e-mailadressen als loginnaam op ${link} wijzigt automatisch de loginnaam voor bestaande gebruikers. Dit kan misgaan als er dubbele inlognamen zijn. Op deze pagina kunt u zoeken naar duplicaten." +msgstr "" +"Het wijzigen van het gebruiken van e-mailadressen als loginnaam op ${link} " +"wijzigt automatisch de loginnaam voor bestaande gebruikers. Dit kan misgaan " +"als er dubbele inlognamen zijn. Op deze pagina kunt u zoeken naar duplicaten." #. Default: "If selected, supports editing of comments for users with the \"Edit comments\" permission." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:267 msgid "help_edit_comment_enabled" -msgstr "Activeert het bewerken van reacties door gebruikers die de rechten heeft voor \"Bewerk reacties\" (Edit comments)." +msgstr "" +"Activeert het bewerken van reacties door gebruikers die de rechten heeft " +"voor \"Bewerk reacties\" (Edit comments)." #. Default: "If this date is in the future, the content will not show up in listings and searches until this date." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:143 msgid "help_effective_date" -msgstr "Als deze datum in de toekomst is, zal het item niet in lijsten en zoekresultaten voorkomen tot deze datum." +msgstr "" +"Als deze datum in de toekomst is, zal het item niet in lijsten en " +"zoekresultaten voorkomen tot deze datum." #. Default: "The date when the item will be published. If no date is selected the item will be published immediately." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/content_status_history.py:21 #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:329 msgid "help_effective_date_content_status_history" -msgstr "De datum waarop het item gepubliceerd zal worden. Als u geen datum invult wordt het item direct gepubliceerd." +msgstr "" +"De datum waarop het item gepubliceerd zal worden. Als u geen datum invult " +"wordt het item direct gepubliceerd." #. lost. We respect your privacy, and will not give the address away to any #. third parties or expose it anywhere." #. Default: "Enter an email address. This is necessary in case the password is lost. We respect your privacy, and will not give the address away to any third parties or expose it anywhere." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:100 msgid "help_email_creation" -msgstr "Voer uw e-mailadres in. Dit e-mailadres wordt ondermeer gebruikt als u uw wachtwoord bent vergeten. Wij respecteren uw privacy. Uw e-mailadres wordt niet aan derden doorgegeven." +msgstr "" +"Voer uw e-mailadres in. Dit e-mailadres wordt ondermeer gebruikt als u uw " +"wachtwoord bent vergeten. Wij respecteren uw privacy. Uw e-mailadres wordt " +"niet aan derden doorgegeven." #. your privacy, and will not give the address away to any third parties or #. expose it anywhere." #. Default: "Enter an email address. This will be your login name. We respect your privacy, and will not give the address away to any third parties or expose it anywhere." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:91 msgid "help_email_creation_for_login" -msgstr "Geef een e-mailadres op. Dit is tevens uw loginnaam. We respecteren uw privacy en zullen uw e-mailadres niet aan derden verstrekken of ergens publiceren." +msgstr "" +"Geef een e-mailadres op. Dit is tevens uw loginnaam. We respecteren uw " +"privacy en zullen uw e-mailadres niet aan derden verstrekken of ergens " +"publiceren." #. Default: "Email Address" #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/templates/link_input.pt:85 @@ -10188,7 +11550,8 @@ msgstr "Onderwerp e-mail" #. Default: "Select this option to enable the newly uploaded theme immediately." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:864 msgid "help_enable_new_theme" -msgstr "Selecteer deze optie om het nieuwe geüploade thema direct te activeren " +msgstr "" +"Selecteer deze optie om het nieuwe geüploade thema direct te activeren " #. Default: "Table of contents" #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/tableofcontents.py:16 @@ -10198,7 +11561,9 @@ msgstr "Inhoudsopgave" #. Default: "If selected, this will show a table of contents at the top of the page." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/behaviors/tableofcontents.py:17 msgid "help_enable_table_of_contents_description" -msgstr "Deze optie toont een inhoudsopgave bovenaan de pagina gebaseerd op (sub)koppen in de inhoud" +msgstr "" +"Deze optie toont een inhoudsopgave bovenaan de pagina gebaseerd op " +"(sub)koppen in de inhoud" #. Default: "If this option is disabled, no caching will take place." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:161 @@ -10258,7 +11623,9 @@ msgstr "Startdatum en -tijd van het agenda-item." #. Default: "Web address with more info about the event. Add http:// for external links." #: plone.app.event/plone/app/event/dx/behaviors.py:220 msgid "help_event_url" -msgstr "Internetadres met meer informatie over het agenda-item. Voeg http:// e voor externe links." +msgstr "" +"Internetadres met meer informatie over het agenda-item. Voeg http:// e voor " +"externe links." #. Default: "Event lasts whole day." #: plone.app.event/plone/app/event/dx/behaviors.py:102 @@ -10268,29 +11635,39 @@ msgstr "Dit duurt de hele dag." #. Default: "If selected, this item will not appear in the navigation tree" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/exclfromnav.py:44 msgid "help_exclude_from_nav" -msgstr "Indien geselecteerd, wordt het item niet getoond in de navigatiestructuur" +msgstr "" +"Indien geselecteerd, wordt het item niet getoond in de navigatiestructuur" #. Default: "When this date is reached, the content will no longer be visible in listings and searches." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:154 msgid "help_expiration_date" -msgstr "Op deze datum wordt het item automatisch onzichtbaar in lijsten en zoekresultaten." +msgstr "" +"Op deze datum wordt het item automatisch onzichtbaar in lijsten en " +"zoekresultaten." #. Default: "The date when the item expires. This will automatically make the item invisible for others at the given date. If no date is chosen, it will never expire." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/content_status_history.py:31 #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:362 msgid "help_expiration_date_content_status_history" -msgstr "De datum waarop het item verloopt. Dit verbergt het item automatisch na deze datum voor bezoekers van de site. Als geen datum is ingevuld, blijft het item altijd zichtbaar." +msgstr "" +"De datum waarop het item verloopt. Dit verbergt het item automatisch na deze " +"datum voor bezoekers van de site. Als geen datum is ingevuld, blijft het " +"item altijd zichtbaar." #. window." #. Default: "If enabled all external links in the content region open in a new window." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:697 msgid "help_ext_links_open_new_window" -msgstr "Ingeschakeld zullen alle externe links die voorkomen in het inhoudsblok openen in een nieuw venster." +msgstr "" +"Ingeschakeld zullen alle externe links die voorkomen in het inhoudsblok " +"openen in een nieuw venster." #. Default: "External URL (can be relative within this site or absolute if it starts with http:// or https://)" #: plone.app.z3cform/plone/app/z3cform/templates/link_input.pt:57 msgid "help_external_url" -msgstr "Externe URL (kan relatief zijn binnen deze website of een absolute URL als deze begin met http(s)://" +msgstr "" +"Externe URL (kan relatief zijn binnen deze website of een absolute URL als " +"deze begin met http(s)://" #. Default: "First day in the week." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1423 @@ -10301,7 +11678,10 @@ msgstr "De eerste dag van de week." #. Default: "If you are unsure of which format to use, just select Plain Text and type the document as you usually do." #: CMFPlone/skins/plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt:25 msgid "help_format_wysiwyg" -msgstr "Selecteer in welk formaat u de inhoud van dit document wilt invoeren. Kies in geval van twijfel voor \"Platte tekst\" en voer het document in zoals u gewend bent." +msgstr "" +"Selecteer in welk formaat u de inhoud van dit document wilt invoeren. Kies " +"in geval van twijfel voor \"Platte tekst\" en voer het document in zoals u " +"gewend bent." #. Default: "Enter full name, e.g. John Smith." #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:74 @@ -10311,13 +11691,18 @@ msgstr "Vul de volledige naam in, bijvoorbeeld Jan Smit." #. Default: "If selected, users are able to post comments on the site. However, you will still need to enable comments for specific content types, folders or content objects before users will be able to post comments." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:210 msgid "help_globally_enabled" -msgstr "Indien geselecteerd, kunnen gebruikers reacties plaatsen op de site. Het kan zijn dat reacties voor een specifiek content-type ingeschakeld moet worden voordat reageren mogelijk is." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, kunnen gebruikers reacties plaatsen op de site. Het kan " +"zijn dat reacties voor een specifiek content-type ingeschakeld moet worden " +"voordat reageren mogelijk is." #. creation." #. Default: "A unique identifier for the group. Can not be changed after creation." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupdetails.pt:36 msgid "help_groupname" -msgstr "Een unieke naam voor een groep. Deze kan niet meer worden gewijzigd nadat de groep is aangemaakt." +msgstr "" +"Een unieke naam voor een groep. Deze kan niet meer worden gewijzigd nadat de " +"groep is aangemaakt." #. Default: "The URL for your external home page, if you have one." #: plone.app.users/plone/app/users/profiles/default/userschema.xml @@ -10332,7 +11717,10 @@ msgstr "Het internet adres van uw externe home page, indien u die heeft." #. Default: "If there are hostnames that you do not want to be themed, you can list them here, one per line. This is useful during theme development, so that you can compare the themed and unthemed sites. In some cases, you may also want to provided an unthemed host alias for content administrators to be able to use 'plain' Plone." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:529 msgid "help_hostname_blacklist" -msgstr "Indien u hostnamen heeft waarop u geen thema wilt toepassen kunt u ze hier opgeven (een per regel). Dit is nuttig bij het ontwikkelen van het thema, zodat u de thematische en niet thematische sites kunt vergelijken." +msgstr "" +"Indien u hostnamen heeft waarop u geen thema wilt toepassen kunt u ze hier " +"opgeven (een per regel). Dit is nuttig bij het ontwikkelen van het thema, " +"zodat u de thematische en niet thematische sites kunt vergelijken." #. Default: "Import Events from icalendar files." #: plone.app.event/plone/app/event/profiles/default/actions.xml @@ -10360,53 +11748,74 @@ msgstr "Bepaalt welke typen er op deze plek kunnen worden toegevoegd." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/templates/workflow.pt:22 #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:314 msgid "help_include_contained_objects" -msgstr "Indien geselecteerd, zal de status van alle items in deze en onderliggende mappen gewijzigd worden." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, zal de status van alle items in deze en onderliggende " +"mappen gewijzigd worden." #. tree. This is affected by the 'Start level' setting." #. Default: "Whether or not to show the top, or 'root', node in the navigation tree. This is affected by the 'Start level' setting." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:66 msgid "help_include_top_node" -msgstr "Of het bovenste niveau ofwel 'home' getoond wordt in de navigatieportlet. Dit wordt beïnvloed door de waarde van de 'Startniveau'-instelling." +msgstr "" +"Of het bovenste niveau ofwel 'home' getoond wordt in de navigatieportlet. " +"Dit wordt beïnvloed door de waarde van de 'Startniveau'-instelling." #. using the criteria from this Smart Folder." #. Default: "Narrow down the search results from the parent Smart Folder(s) by using the criteria from this Smart Folder." #: widget description of BooleanWidget for label Inherit Criteria msgid "help_inherit_criteria" -msgstr "Breng de zoekresultaten van de bovenliggende zoekmap terug door de criteria van deze zoekmap te gebruiken." +msgstr "" +"Breng de zoekresultaten van de bovenliggende zoekmap terug door de criteria " +"van deze zoekmap te gebruiken." #. Default: "By default, permissions from the container of this item are inherited. If you disable this, only the explicitly defined sharing permissions will be valid. In the overview, the symbol ${image_link_icon} indicates an inherited value. Similarly, the symbol ${image_confirm_icon} indicates a global role, which is managed by the site administrator." #: plone.app.workflow/plone/app/workflow/browser/sharing.pt:265 msgid "help_inherit_local_roles" -msgstr "Standaard worden de rechten overgenomen van de bovenliggende map. Als u dit uitschakelt, worden alleen de expliciet toegekende rechten gebruikt. In het overzicht geeft het symbool ${image_link_icon} een overgenomen waarde aan. Vergelijkbaar geeft het icoon ${image_confirm_icon} een globale rol aan, die wordt beheerd door de websitebeheerder." +msgstr "" +"Standaard worden de rechten overgenomen van de bovenliggende map. Als u dit " +"uitschakelt, worden alleen de expliciet toegekende rechten gebruikt. In het " +"overzicht geeft het symbool ${image_link_icon} een overgenomen waarde aan. " +"Vergelijkbaar geeft het icoon ${image_confirm_icon} een globale rol aan, die " +"wordt beheerd door de websitebeheerder." #. displayed." #. Default: "If selected, only the 'Number of Items' indicated below will be displayed." #: widget description of BooleanWidget for label Limit Search Results msgid "help_limit_number" -msgstr "Indien geselecteerd, wordt alleen het onderstaande aantal items weergegeven." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, wordt alleen het onderstaande aantal items weergegeven." #. Default: "Select which types should be available in the 'More…' submenu instead of in the main pulldown. This is useful to indicate that these are not the preferred types in this location, but are allowed if you really need them." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/constraintypes.py:85 msgid "help_locally_allowed_types" -msgstr "Selecteer welke typen er beschikbaar moeten zijn in het 'Meer...' submenu in plaats van in de hoofd keuzelijst. Dit is handig voor het aangeven van typen die niet de voorkeur genieten op deze plek, maar die zijn toegestaan als u ze toch nodig heeft." +msgstr "" +"Selecteer welke typen er beschikbaar moeten zijn in het 'Meer...' submenu " +"in plaats van in de hoofd keuzelijst. Dit is handig voor het " +"aangeven van typen die niet de voorkeur genieten op deze plek, maar die zijn " +"toegestaan als u ze toch nodig heeft." #. setting, where your office is located." #. Default: "Your location - either city and country - or in a company setting, where your office is located." #: plone.app.users/plone/app/users/profiles/default/userschema.xml #: plone.app.users/plone/app/users/upgrades.py:65 msgid "help_location" -msgstr "Uw woonplaats - stad en land - of als u vanuit een bedrijf werkt, waar uw kantoor is gevestigd." +msgstr "" +"Uw woonplaats - stad en land - of als u vanuit een bedrijf werkt, waar uw " +"kantoor is gevestigd." #. not enabled." #. Default: "Login names are case sensitive, make sure the caps lock key is not enabled." #: CMFPlone/skins/plone_login/failsafe_login_form.cpt:90 msgid "help_login_name_caps" -msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdlettergevoelig. Let op dat CAPS-LOCK niet aan staat." +msgstr "" +"Gebruikersnamen zijn hoofdlettergevoelig. Let op dat CAPS-LOCK niet aan " +"staat." #. Default: "Use the table below to map rulesets to caching operations." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:594 msgid "help_main_mappings" -msgstr "Gebruik de tabel hieronder om de regelsets te mappen op caching operaties." +msgstr "" +"Gebruik de tabel hieronder om de regelsets te mappen op caching operaties." #. specific icons." #. Default: "If enabled all external links will be marked with link type specific icons." @@ -10422,17 +11831,26 @@ msgstr "Voer hier de boodschap in die u wilt verzenden." #. Default: "If selected, comments will enter a \"Pending\" state in which they are invisible to the public. A user with the \"Review comments\" permission (\"Reviewer\" or \"Manager\") can approve comments to make them visible to the public. If you want to enable a custom comment workflow, you have to go to the types control panel." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:251 msgid "help_moderation_enabled" -msgstr "Indien geselecteerd worden reacties in de publicatiestatus \"Ingediend\" geplaatst waardoor ze niet zichtbaar zijn voor bezoekers. Een gebruiker met de \"Redigeer reacties\" permissise (meestal \"Eindredacteur\" of \"Manager\") kan de reacties goedkeuren om deze voor iedereen zichtbaar te maken. Een afwijkend publicatieproces voor reacties is in te stellen in het \"Typen\" instellingenscherm." +msgstr "" +"Indien geselecteerd worden reacties in de publicatiestatus \"Ingediend\" " +"geplaatst waardoor ze niet zichtbaar zijn voor bezoekers. Een gebruiker met " +"de \"Redigeer reacties\" permissise (meestal \"Eindredacteur\" of " +"\"Manager\") kan de reacties goedkeuren om deze voor iedereen zichtbaar te " +"maken. Een afwijkend publicatieproces voor reacties is in te stellen in het " +"\"Typen\" instellingenscherm." #. Default: "Address to which moderator notifications will be sent." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:355 msgid "help_moderator_email" -msgstr "Emailadres van de moderator naar wie een notificatie zal worden gestuurd." +msgstr "" +"Emailadres van de moderator naar wie een notificatie zal worden gestuurd." #. Default: "If selected, the moderator is notified if a comment needs attention. The moderator email address can be set below." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:340 msgid "help_moderator_notification_enabled" -msgstr "Indien geselecteerd, zal de moderator een notificatie ontvangen als er gereageerd wordt." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, zal de moderator een notificatie ontvangen als er " +"gereageerd wordt." #. Default: "Date this content was modified last" #: widget description of CalendarWidget for label Modification Date @@ -10443,7 +11861,9 @@ msgstr "Datum waarop dit item voor het laatst is gewijzigd" #. Default: "You may search for and choose a folder to act as the root of the navigation tree. Leave blank to use the Plone site root." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:54 msgid "help_navigation_root" -msgstr "U mag een map zoeken en selecteren die geldt als beginpunt van de navigatieboom. Laat leeg om de hoofdmap van de website te gebruiken." +msgstr "" +"U mag een map zoeken en selecteren die geldt als beginpunt van de " +"navigatieboom. Laat leeg om de hoofdmap van de website te gebruiken." #. the site root that must be exceeded before the navigation tree will #. display. 0 means that the navigation tree should be displayed everywhere @@ -10453,7 +11873,11 @@ msgstr "U mag een map zoeken en selecteren die geldt als beginpunt van de naviga #. Default: "An integer value that specifies the number of folder levels below the site root that must be exceeded before the navigation tree will display. 0 means that the navigation tree should be displayed everywhere including pages in the root of the site. 1 means the tree only shows up inside folders located in the root and downwards, never showing at the top level." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:93 msgid "help_navigation_start_level" -msgstr "Een geheel getal dat het aantal niveaus onder de root van de site instelt vanaf waar de navigatie boom wordt weergegeven. 0 betekent de navigatie boom altijd getoond moet worden, inclusief pagina's in de root van de site. 1 betekent dat de boom alleen submappen toont in de root van de site." +msgstr "" +"Een geheel getal dat het aantal niveaus onder de root van de site instelt " +"vanaf waar de navigatie boom wordt weergegeven. 0 betekent de navigatie boom " +"altijd getoond moet worden, inclusief pagina's in de root van de site. 1 " +"betekent dat de boom alleen submappen toont in de root van de site." #. Default: "The title of the navigation tree." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:45 @@ -10464,24 +11888,33 @@ msgstr "De titel van de navigatieportlet." #. Default: "How many folders should be included before the navigation tree stops. 0 means no limit. 1 only includes the root folder." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/navigation.py:110 msgid "help_navigation_tree_depth" -msgstr "Een geheel getal waarmee het aantal niveaus onder de root van de site wordt aangegeven. 0 betekent geen limit. 1 betekent: alleen mappen op het hoogte niveau tonen." +msgstr "" +"Een geheel getal waarmee het aantal niveaus onder de root van de site wordt " +"aangegeven. 0 betekent geen limit. 1 betekent: alleen mappen op het hoogte " +"niveau tonen." #. Default: "Enter your new password." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_form.pt:92 #: plone.app.users/plone/app/users/browser/passwordpanel.py:23 msgid "help_new_password" -msgstr "Voer uw nieuwe wachtwoord van minimaal 5 karakters in. Wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig. Let dus op dat de CAPS LOCK toets niet aan staat." +msgstr "" +"Voer uw nieuwe wachtwoord van minimaal 5 karakters in. Wachtwoorden zijn " +"hoofdlettergevoelig. Let dus op dat de CAPS LOCK toets niet aan staat." #. Image will be scaled to a sensible size." #. Default: "Will be shown in the news listing, and in the news item itself. Image will be scaled to a sensible size." #: widget description of ImageWidget for label Image msgid "help_news_image" -msgstr "Wordt getoond in de nieuwsberichten en in de lijst met nieuwsberichten. De grootte van afbeelding wordt in verhouding aangepast." +msgstr "" +"Wordt getoond in de nieuwsberichten en in de lijst met nieuwsberichten. De " +"grootte van afbeelding wordt in verhouding aangepast." #. Default: "This enables next/previous widget on content items contained in this folder." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/nextprevious.py:34 msgid "help_nextprevious" -msgstr "Dit activeert vorige/volgende navigatie op items die zich in deze map bevinden." +msgstr "" +"Dit activeert vorige/volgende navigatie op items die zich in deze map " +"bevinden." #. Default: "No parameters" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:877 @@ -10492,7 +11925,9 @@ msgstr "Geen parameters" #. Default: "There are no items in this folder that can be selected as a default view page." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/select_default_page.pt:105 msgid "help_no_selectable_default_pages" -msgstr "Er bevinden zich geen items in deze map die kunnen worden geselecteerd als standaardweergave." +msgstr "" +"Er bevinden zich geen items in deze map die kunnen worden geselecteerd als " +"standaardweergave." #. Default: "Not mapped" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:865 @@ -10502,7 +11937,10 @@ msgstr "Niet gemapt" #. Default: "Use the table below to create, clear and edit operation parameters. If you clear the ruleset-specific parameters for a given operation, it will fall back on the global operation parameters." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:828 msgid "help_operation_parameters" -msgstr "Gebruik de tabel hieronder om parameters te bewerken voor cache-acties. Als u de regel-specifieke parameters verwijdert, wordt teruggevallen op de globale parameters van een actie." +msgstr "" +"Gebruik de tabel hieronder om parameters te bewerken voor cache-acties. Als " +"u de regel-specifieke parameters verwijdert, wordt teruggevallen op de " +"globale parameters van een actie." #. theme here. In your rules file, you can refer to a parameter by #. $name. Parameters are defined using TALES expressions, which @@ -10514,7 +11952,15 @@ msgstr "Gebruik de tabel hieronder om parameters te bewerken voor cache-acties. #. Default: "You can define parameters that will be passed to the compiled theme here. In your rules file, you can refer to a parameter by $name. Parameters are defined using TALES expressions, which should evaluate to a string, a number, a boolean or None. Available variables are context, request, portal, portal_state, and context_state. Define one variable per line, in the format name = expression." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:569 msgid "help_parameter_expressions" -msgstr "U kunt hier parameters definiëren die doorgegeven zullen worden aan het gecompileerde thema. In het regels bestand kan gerefereerd worden aan de parameter met $naam. Parameters zijn gedefinieerd met TALES expressies die moeten evalueren tot een tekst, getal, boolean of None. De beschikbare variabelen zijn `context`, `request`, `portal`, `portal_state` en `context_state`. Definieer een variabele per regel in het format naam = expressie" +msgstr "" +"U kunt hier parameters definiëren die doorgegeven zullen worden aan het " +"gecompileerde thema. In het regels bestand kan gerefereerd worden aan de " +"parameter met $naam. Parameters zijn gedefinieerd met TALES " +"expressies die moeten evalueren tot een tekst, getal, boolean of None. De " +"beschikbare variabelen zijn `context`, `request`, " +"`portal`, `portal_state` en `context_state`. Definieer een variabele per regel in het format naam = " +"expressie" #. Default: "Enter your new password." #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:102 @@ -10540,7 +11986,9 @@ msgstr "Doorzoekbare mappen" #. Default: "The timezone setting of the portal. Users can set their own timezone, if available timezones are defined." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1397 msgid "help_portal_timezone" -msgstr "De tijdzone van deze Plone website. Gebruikers kunnen hun eigen tijdzone instellen als deze beschikbaar zijn gemaakt in de instellingen." +msgstr "" +"De tijdzone van deze Plone website. Gebruikers kunnen hun eigen tijdzone " +"instellen als deze beschikbaar zijn gemaakt in de instellingen." #. Default: "One of the available content types." #: widget description of MultiSelectionWidget for label Value @@ -10553,7 +12001,9 @@ msgstr "Eén van de geregistreerde contenttypes." #: plone.app.users/plone/app/users/profiles/default/userschema.xml #: plone.app.users/plone/app/users/upgrades.py:80 msgid "help_portrait" -msgstr "Klik op \"bladeren\" en selecteer een eigen foto om een nieuw portret toe te voegen. De aanbevolen afmeting is 75 pixels breed en 100 pixels hoog." +msgstr "" +"Klik op \"bladeren\" en selecteer een eigen foto om een nieuw portret toe te " +"voegen. De aanbevolen afmeting is 75 pixels breed en 100 pixels hoog." #. Default: "Your preferred language." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/personalpreferences.py:37 @@ -10564,17 +12014,29 @@ msgstr "De taal van uw voorkeur." #. Default: "Will be added to the publishing history. If multiple items are selected, this comment will be attached to all of them." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/templates/content_status_history.pt:396 msgid "help_publishing_comments" -msgstr "Plaats hier een korte beschrijving voor bij de publicatiegeschiedenis. Indien meerdere items zijn geselecteerd wordt deze tekst aan alle items toegevoegd." +msgstr "" +"Plaats hier een korte beschrijving voor bij de publicatiegeschiedenis. " +"Indien meerdere items zijn geselecteerd wordt deze tekst aan alle items " +"toegevoegd." #. Default: "If you have enabled purging, Plone can automatically purge the views of content items when they are modified or removed. Select the types to automatically purge below. Note: although a content items's view can be purged easily, it is not always possible to purge every page where that item may appear. Items that appear in dynamic listings (such as Collection portlets), the navigation tree and other navigational aids may appear out of date if you have cached the pages where those items would appear." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:297 msgid "help_purged_content_types" -msgstr "Als u purging heeft ingeschakeld, kan Plone automatische de weergave van items purgen als deze gewijzigd of verwijderd. Selecteer de typen die automatische gepurged mogen worden. Opmerking: Hoewel de weergave van een item eenvoudig gepurged kan worden, is het niet altijd mogelijk om iedere pagina te purgen waarop het item getoond wordt, zoals in een verzameling, de navigatie structuur en andere navigatie elementen waar caching op is ingeschakeld." +msgstr "" +"Als u purging heeft ingeschakeld, kan Plone automatische de weergave van " +"items purgen als deze gewijzigd of verwijderd. Selecteer de typen die " +"automatische gepurged mogen worden. Opmerking: Hoewel de " +"weergave van een item eenvoudig gepurged kan worden, is het niet altijd " +"mogelijk om iedere pagina te purgen waarop het item getoond wordt, zoals in " +"een verzameling, de navigatie structuur en andere navigatie elementen waar " +"caching op is ingeschakeld." #. Default: "Enable this option if you have configured a caching proxy in front of Plone, and the proxy supports HTTP PURGE requests." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:215 msgid "help_purging_enabled" -msgstr "Schakel deze optie in als u een caching proxy vóór Plone heeft geconfigureerd, en de proxy HTTP PURGE requests ondersteund." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u een caching proxy vóór Plone heeft " +"geconfigureerd, en de proxy HTTP PURGE requests ondersteund." #. Default: "Enter your email and we’ll send you your username." #: plone/base/interfaces/login.py:75 @@ -10584,63 +12046,88 @@ msgstr "Geef uw e-mail-adres op en we sturen u uw gebruikersnaam" #. Default: "Enter your username or email and we’ll send you a password reset link." #: plone/base/interfaces/login.py:65 msgid "help_pwreset_username" -msgstr "Geef uw gebruikersnaam of e-mail-adres op en uw ontvangt een e-mail waarmee u uw wachtwoord kan herstellen." +msgstr "" +"Geef uw gebruikersnaam of e-mail-adres op en uw ontvangt een e-mail waarmee " +"u uw wachtwoord kan herstellen." #. Default: "Enter the time, in seconds, before attempts to clean up the cache. A lower value may reduce memory consumption by purging items frequently, but can also slow down the system by tying up the cache with maintenance tasks for too long." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:545 msgid "help_ram_cleanup_interval" -msgstr "Vul de tijdsduur in seconden in waarna een cache opgeschoond wordt. Een lagere waarde zorgt voor minder geheugen gebruik door het regelmatig purgen, maar het kan de site ook trager maken omdat er te veel onderhoudtaken worden uitgevoerd." +msgstr "" +"Vul de tijdsduur in seconden in waarna een cache opgeschoond wordt. Een " +"lagere waarde zorgt voor minder geheugen gebruik door het regelmatig purgen, " +"maar het kan de site ook trager maken omdat er te veel onderhoudtaken worden " +"uitgevoerd." #. Default: "Enter the maximum time, in seconds, that an item may remain in the cache before being purged." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:509 msgid "help_ram_max_age" -msgstr "Vul de maximale tijd in, in seconden, dat een item in de cache mag worden bewaard, voordat het gepurged wordt." +msgstr "" +"Vul de maximale tijd in, in seconden, dat een item in de cache mag worden " +"bewaard, voordat het gepurged wordt." #. Default: "Use this to control how many items can be placed in the cache. The more items you allow, the higher the potential memory consumption." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:472 msgid "help_ram_max_entries" -msgstr "Gebruik dit om te bepalen hoe veel items in de caching geplaatst mogen worden. Hoe hoger het aantal, deste meer geheugen er gebruikt wordt." +msgstr "" +"Gebruik dit om te bepalen hoe veel items in de caching geplaatst mogen " +"worden. Hoe hoger het aantal, deste meer geheugen er gebruikt wordt." #. Default: "Allow rules and themes to be read from remote servers." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:508 msgid "help_read_network" -msgstr "Het inlezen van regels en themas aangeleverd door externe servers toestaan." +msgstr "" +"Het inlezen van regels en themas aangeleverd door externe servers toestaan." #. Default: "When clicking on a Link type, should the user be taken to the default view or be redirected to the Link's URL?" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1449 msgid "help_redirect_links" -msgstr "Als een gebruiker op het Link contenttype klikt, moet dan de standaardpagina met de Link getoond worden, of sturen we de gebruiker direct door naar ingestelde URL in de Link?" +msgstr "" +"Als een gebruiker op het Link contenttype klikt, moet dan de standaardpagina " +"met de Link getoond worden, of sturen we de gebruiker direct door naar " +"ingestelde URL in de Link?" #. Default: "The migration of LinguaPlone content depends on an up-to-date Language index. Use this step to refresh this index. Warning: Depending on the number of items in your site, this can take a considerable amount of time." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:132 msgid "help_reindex_language_index" -msgstr "De migratie van LinguaPlone verwacht dat de taal index up-to-date is. Afhankelijk van de hoeveelheid content kan dit lang duren." +msgstr "" +"De migratie van LinguaPlone verwacht dat de taal index up-to-date is. " +"Afhankelijk van de hoeveelheid content kan dit lang duren." #. /> '../..' for the parent's parent
'../somefolder' for a sibling #. folder" #. Default: "Enter a relative path e.g.:
'..' for the parent folder
'../..' for the parent's parent
'../somefolder' for a sibling folder" #: ATContentTypes/criteria/relativepath.py msgid "help_relativepath_criteria_customrelativepath" -msgstr "Vul een relatief pad in, bijvoorbeeld:
'..' voor de bovenliggende map
'../..' voor de map daar weer boven
'../eenmap' voor een naastliggende map." +msgstr "" +"Vul een relatief pad in, bijvoorbeeld:
'..' voor de bovenliggende map " +"
'../..' voor de map daar weer boven
'../eenmap' voor een " +"naastliggende map." #. when you log in later." #. Default: "Check this to have your email address filled in automatically when you log in later." #: CMFPlone/skins/plone_login/login_form.cpt:179 msgid "help_remember_my_email" -msgstr "Bekijk dit als u uw e-mailadres de volgende keer als u inlogt automatisch ingevuld wilt hebben." +msgstr "" +"Bekijk dit als u uw e-mailadres de volgende keer als u inlogt automatisch " +"ingevuld wilt hebben." #. you log in later." #. Default: "Check this to have your user name filled in automatically when you log in later." #: CMFPlone/skins/plone_login/failsafe_login_form.cpt:149 #: CMFPlone/skins/plone_login/login_form.cpt:170 msgid "help_remember_my_name" -msgstr "De keuze 'Mijn naam onthouden' maakt een cookie aan met de gebruikersnaam. Bij een volgende login zal de gebruikersnaam reeds ingevuld zijn." +msgstr "" +"De keuze 'Mijn naam onthouden' maakt een cookie aan met de gebruikersnaam. " +"Bij een volgende login zal de gebruikersnaam reeds ingevuld zijn." #. description." #. Default: "If body text available for item, render it, otherwise use description." #: plone/base/interfaces/syndication.py:165 msgid "help_render_body" -msgstr "Als de tekstinhoud beschikbaar is, geef deze dan weer. Laat anders de omschrijving zien." +msgstr "" +"Als de tekstinhoud beschikbaar is, geef deze dan weer. Laat anders de " +"omschrijving zien." #. been uploaded previously." #. Default: "Select this option to replace any existing theme that may have been uploaded previously." @@ -10651,7 +12138,11 @@ msgstr "Selecteer deze optie om een eventueel bestaand thema te vervangen." #. Default: "robots.txt is read by search engines to determine how to index your site. For details see http://www.robotstxt.org. Use '{portal_url}' for the site URL." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1351 msgid "help_robots_txt" -msgstr "robots.txt is informatie voor zoekmachines waarmee zij bepalen hoe ze uw website mogen indexeren. Voor details zie http://www.robotstxt.org. '{portal_url}' wordt vervangen door de url van de Plone website." +msgstr "" +"robots.txt is informatie voor zoekmachines waarmee zij bepalen hoe ze uw " +"website mogen indexeren. Voor details zie http://www.robotstxt.org. '{portal_url}' wordt vervangen door de " +"url van de Plone website." #. Default: "Enter a path or URL for the theme rules file." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:391 @@ -10707,17 +12198,22 @@ msgstr "Klik hier" #. Default: "You are adjusting the sharing privileges for a default view in a container. To adjust them for the entire container, ${go_here}." #: plone.app.workflow/plone/app/workflow/browser/sharing.pt:38 msgid "help_sharing_page_default_page" -msgstr "U bevindt zicht momenteel op het tabblad 'Delen' van de standaardweergave van de map. ${go_here} om de rechten in te stellen op map niveau." +msgstr "" +"U bevindt zicht momenteel op het tabblad 'Delen' van de standaardweergave " +"van de map. ${go_here} om de rechten in te stellen op map niveau." #. Default: "Short name is the part that shows up in the URL of the item." #: plone.app.content/plone/app/content/browser/actions.py:120 msgid "help_short_name_url" -msgstr "De verkorte naam is het gedeelte dat in het internet adres wordt gebruikt." +msgstr "" +"De verkorte naam is het gedeelte dat in het internet adres wordt gebruikt." #. Default: "If selected, an image of the user is shown next to the comment." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:326 msgid "help_show_commenter_image" -msgstr "Indien geselecteerd, wordt een kleine foto van de gebruiker naast de reactie getoond." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, wordt een kleine foto van de gebruiker naast de reactie " +"getoond." #. Default: "Show icons or default icon for actions without icon." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/actions.py:40 @@ -10738,13 +12234,16 @@ msgstr "Het wachtwoord voor de lokale ESMTP- (uitgaande mail-) server." #. Default: "The port of your local SMTP (outgoing e-mail) server. Usually '25'." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1493 msgid "help_smtp_port" -msgstr "De locale SMTP-serverpoort voor uitgaande e-mail. Meestal '587' of '25'." +msgstr "" +"De locale SMTP-serverpoort voor uitgaande e-mail. Meestal '587' of '25'." #. 'localhost', unless you use an external server to send e-mail." #. Default: "The address of your local SMTP (outgoing e-mail) server. Usually 'localhost', unless you use an external server to send e-mail." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1480 msgid "help_smtp_server" -msgstr "Dit is het adres van de lokale SMTP (uitgaande mail-) server. Meestal \"localhost\", tenzij u een externe server gebruikt om mail te versturen." +msgstr "" +"Dit is het adres van de lokale SMTP (uitgaande mail-) server. Meestal " +"\"localhost\", tenzij u een externe server gebruikt om mail te versturen." #. unless you are using ESMTP." #. Default: "Username for authentication to your e-mail server. Not required unless you are using ESMTP." @@ -10755,7 +12254,9 @@ msgstr "De gebruikersnaam voor de lokale ESMTP- (uitgaande mail-) server." #. Default: "This allows rollback to a previous state via the portal_setup tool." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/import.pt:153 msgid "help_snapshot" -msgstr "Hiermee kun je terug naar een vorige status via de portal_setup tool." +msgstr "" +"Hiermee kun je terug naar een vorige status via de portal_setup " +"tool." #. Default: "A string value." #: widget description of StringWidget for label Value @@ -10765,7 +12266,11 @@ msgstr "Een reeks letters of cijfers." #. Default: "Select this option to wait while the purge completes. This allows you to see the results of the purges. Purging asynchronously will return immediately, but you will need to check your caching proxy's log files to see if the purge actually succeeded." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/purge.pt:168 msgid "help_synchronous" -msgstr "Kies deze optie om te wachten op het wissen van de cache (PURGE). Hiermee kunt u het antwoord van de caching server zien. Met asynchroon wissen is geen terugmelding mogelijk en moet u de logs van de caching server controleren om te zien of een PURGE-opdracht is gelukt." +msgstr "" +"Kies deze optie om te wachten op het wissen van de cache (PURGE). Hiermee " +"kunt u het antwoord van de caching server zien. Met asynchroon wissen is " +"geen terugmelding mogelijk en moet u de logs van de caching server " +"controleren om te zien of een PURGE-opdracht is gelukt." #. Default: "Maximum number of items that will be syndicated." #: plone/base/interfaces/syndication.py:176 @@ -10775,17 +12280,33 @@ msgstr "Maximum aantal items dat in de RSS feed getoond mag worden." #. Default: "Tags are commonly used for ad-hoc organization of content." #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/behaviors/metadata.py:100 msgid "help_tags" -msgstr "Tags worden vaak gebruikt om inhoud op een ad-hoc manier te organiseren." +msgstr "" +"Tags worden vaak gebruikt om inhoud op een ad-hoc manier te organiseren." #. Default: "Enter the absolute path of the target. The path must start with '/'. Target must exist or be an existing alternative url path to the target." #: CMFPlone/controlpanel/browser/redirects-controlpanel.pt:126 msgid "help_target_path" -msgstr "Vul het absolute pad naar het doel in. Het pad dient te beginnen met '/'. Het doel moet reeds bestaan of er moet een reeds bestaande alternatieve URL bestaan naar het doel." +msgstr "" +"Vul het absolute pad naar het doel in. Het pad dient te beginnen met '/'. " +"Het doel moet reeds bestaan of er moet een reeds bestaande alternatieve URL " +"bestaan naar het doel." #. Default: "

Legacy page templates defined in the portal_skins tool in the ZMI, or created or customised through the web cannot be associated with rulesets in the usual way. There are two options:

  • If the template is the default type of a content type it is possible to associate the type class or an interface it provides with a ruleset.
  • You can also associate a specific page template (by name) or content type with a ruleset using the options below.

Note: By default, folder-like content types are associated with the ruleset plone.content.folderView, and item-like content types are associated with the ruleset plone.content.itemView. Any settings entered below or set via an explicit cache ruleset (in a ZCML file) will override these defaults.

Note: You can only use each template name or content type once!

" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:661 msgid "help_template_mappings" -msgstr "

Verouderde page templates in de portal_skins tool in de ZML, of aangemaakt of aangepast door de web interface, kunnen niet met regelsets gekoppeld worden op de gebruikelijke manier. Er zijn twee opties:

  • Als de template een standaard content type is, kunt u de type class of de interface koppelen aan een regelset.
  • U kunt hieronder ook een specifieke template (op basis van de naam) of een content type aan een regelset koppelen.

Opmerking: Standaaard worden map-achtige content types met de regelset plone.content.folderView en normale item content types met de regelset plone.content.itemView gekoppeld. Instellingen die hieronder gedaan worden en expliciete cache regelsets (in een ZCML-bestand), zullen de standaard koppelingen overschrijven.

" +msgstr "" +"

Verouderde page templates in de portal_skins tool in de ZML, of " +"aangemaakt of aangepast door de web interface, kunnen niet met regelsets " +"gekoppeld worden op de gebruikelijke manier. Er zijn twee opties:

    " +"
  • Als de template een standaard content type is, kunt u de type " +"class of de interface koppelen aan een regelset.
  • U kunt hieronder " +"ook een specifieke template (op basis van de naam) of een content type aan " +"een regelset koppelen.

Opmerking: Standaaard " +"worden map-achtige content types met de regelset plone.content." +"folderView en normale item content types met de regelset plone." +"content.itemView gekoppeld. Instellingen die hieronder gedaan worden " +"en expliciete cache regelsets (in een ZCML-bestand), zullen de standaard " +"koppelingen overschrijven.

" #. Default: "Choose a template that will be used for viewing this item." #: widget description of SelectionWidget for label View template @@ -10795,7 +12316,11 @@ msgstr "Kies een sjabloon dat gebruikt wordt voor het weergeven van dit item." #. Default: "Use this setting to choose if the comment text should be transformed in any way. You can choose between \"Plain text\" and \"Intelligent text\". \"Intelligent text\" converts plain text into HTML where line breaks and indentation is preserved, and web and email addresses are made into clickable links." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:293 msgid "help_text_transform" -msgstr "Hiermee kunnen reacties getransformeerd worden. U kunt kiezen uit \"platte tekst\" en \"intelligente tekst\". \"intelligente tekst\" zet platte tekst om in HTML waarbij nieuwe regels en inspringen worden gehandhaafd, en waarbij web en e-mail adressen in klikbare links worden omgezet." +msgstr "" +"Hiermee kunnen reacties getransformeerd worden. U kunt kiezen uit \"platte " +"tekst\" en \"intelligente tekst\". \"intelligente tekst\" zet platte tekst " +"om in HTML waarbij nieuwe regels en inspringen worden gehandhaafd, en " +"waarbij web en e-mail adressen in klikbare links worden omgezet." #. Default: "Select a file to upload." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:826 @@ -10808,13 +12333,18 @@ msgstr "Selecteer een bestand om te uploaden." #. Default: "The theme base defines a collection of templates and other resources that makes up the raw content to which a theme is applied. Most Diazo themes will assume the default theme base, so only change this if you know what you are doing." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:623 msgid "help_theme_base" -msgstr "Het basisthema definieert een verzameling van sjablonen en andere hulpmiddelen, dat de ruwe inhoud vormt waarop een thema wordt toegepast. De meeste Diazo thema's zullen het standaardthema aannemen, dus verander dit alleen als u weet wat u doet." +msgstr "" +"Het basisthema definieert een verzameling van sjablonen en andere " +"hulpmiddelen, dat de ruwe inhoud vormt waarop een thema wordt toegepast. De " +"meeste Diazo thema's zullen het standaardthema aannemen, dus verander dit " +"alleen als u weet wat u doet." #. applied." #. Default: "If enabled the currently configured Diazo theme (if any) will be applied." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:370 msgid "help_theme_enabled" -msgstr "Ingeschakeld zal het huidig geconfigureerde Diazo-thema worden toegepast." +msgstr "" +"Ingeschakeld zal het huidig geconfigureerde Diazo-thema worden toegepast." #. Default: "Your time zone" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/personalpreferences.py:45 @@ -10834,7 +12364,9 @@ msgstr "Selecteer de plugins die toegevoegd worden aan TinyMCE in de website." #. Default: "Enter the list of templates in json format https://www.tinymce.com/docs/plugins/template/" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:643 msgid "help_tinymce_templates" -msgstr "Geef de lijst op van sjablonen in JSON-formaat: https://www.tinymce.com/docs/plugins/template/" +msgstr "" +"Geef de lijst op van sjablonen in JSON-formaat: https://www.tinymce.com/docs/" +"plugins/template/" #. Default: "Enter how you would like the toolbar items to list." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:657 @@ -10849,30 +12381,40 @@ msgstr "Weergegeven titel van dit portlet" #. Default: "When clicking items in listing views, these types will use the 'view' action instead of using their default view." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1435 msgid "help_types_use_view_action_in_listings" -msgstr "Als op deze items wordt geklikt in een inhoudsweergave, gaat de gebruiker naar de '/view' weergave in plaats van de standaardweergave" +msgstr "" +"Als op deze items wordt geklikt in een inhoudsweergave, gaat de gebruiker " +"naar de '/view' weergave in plaats van de standaardweergave" #. Default: "Add http:// to link outside the site." #: widget description of StringWidget for label Event URL -#: widget description of StringWidget for label URL msgid "help_url" msgstr "Voeg http:// toe voor een link naar een externe website." #. Default: "Enter URLs to purge, one per line, below. You can either enter a full URL including a domain, or a path relative to the site root, starting with a /." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/purge.pt:139 msgid "help_urls" -msgstr "Vul de URLs in van item die u wilt purgen, één per regel. U kunt zowel volledige URLS invullen of relatieve paden vanaf de root van de site, beginnend met een /." +msgstr "" +"Vul de URLs in van item die u wilt purgen, één per regel. U kunt zowel " +"volledige URLS invullen of relatieve paden vanaf de root van de site, " +"beginnend met een /." #. special characters. Usernames and passwords are case sensitive, make sure #. the caps lock key is not enabled. This is the name used to log in." #. Default: "Enter a user name, usually something like 'jsmith'. No spaces or special characters. Usernames and passwords are case sensitive, make sure the caps lock key is not enabled. This is the name used to log in." #: plone.app.users/plone/app/users/schema.py:91 msgid "help_user_name_creation_casesensitive" -msgstr "Vul een gebruikersnaam in, bijvoorbeeld \"jsmit\". Gebruik geen spaties of speciale karakters. Gebruikersnamen zijn hoofdlettergevoelig. Let dus op dat de CAPS LOCK toets niet aan staat. De gebruikersnaam wordt voor de login gebruikt." +msgstr "" +"Vul een gebruikersnaam in, bijvoorbeeld \"jsmit\". Gebruik geen spaties of " +"speciale karakters. Gebruikersnamen zijn hoofdlettergevoelig. Let dus op dat " +"de CAPS LOCK toets niet aan staat. De gebruikersnaam wordt voor de login " +"gebruikt." #. Default: "If selected, users can choose to be notified of new comments by email." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:367 msgid "help_user_notification_enabled" -msgstr "Indien geselecteerd kunnen gebruikers ervoor kiezen per e-mail bericht te ontvangen van nieuwe reacties." +msgstr "" +"Indien geselecteerd kunnen gebruikers ervoor kiezen per e-mail bericht te " +"ontvangen van nieuwe reacties." #. Default: "Enter your user name for verification." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_form.pt:53 @@ -10892,7 +12434,15 @@ msgstr "Schakel versiebeheer in voor dit document." #. Default: "Enable this if you are using virtual hosting with Zope's VirtualHostMonster and you perform URL rewriting (to incorporate the special virtual hosting tokens such as VirtualHostBase and VirtualHostRoot in the URL) before the request is passed to the caching proxy, e.g. in an Apache web server that receives requests and passes them on to a Varnish caching proxy. Disable this option if you are not using virtual hosting, or if the caching proxy is in front of whatever performs the rewrite (or is itself performing the rewrites), disable this option." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:340 msgid "help_virtual_hosting" -msgstr "Schakel deze optie in als u virtual hosting gebruikt met Zope's VirtualHostMonster en gebruik maakt van URL rewriting (om de speciale elementen als VirtualHostBase en VirtualHostRoot in de URL) voordat het request naar de caching proxy wordt gestuurd, bijvoorbeeld als een Apache web server requests ontvangt een doorstuurt naar een Varnish caching proxy. Schakel deze optie uit als u geen virtual hosting gebruikt of als de caching proxy vóór de server staat die rewrites doet." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u virtual hosting gebruikt met Zope's " +"VirtualHostMonster en gebruik maakt van URL rewriting (om de speciale " +"elementen als VirtualHostBase en VirtualHostRoot " +"in de URL) voordat het request naar de caching proxy wordt " +"gestuurd, bijvoorbeeld als een Apache web server requests ontvangt een " +"doorstuurt naar een Varnish caching proxy. Schakel deze optie uit als u geen " +"virtual hosting gebruikt of als de caching proxy vóór de server staat die " +"rewrites doet." #. Default: "Wysiwyg editor to use." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/personalpreferences.py:30 @@ -10904,8 +12454,8 @@ msgid "here" msgstr "hier" #. Default: "hide" -#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member makes content private new state private -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Member makes content private new state private +#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member makes content +#: private new state plone_workflow msgid "hide" msgstr "verbergen" @@ -10936,7 +12486,10 @@ msgstr "Hostnamen waarop het thema niet wordt toegepast" #. Default: "If there are hostnames that you do not want to be themed, you can list them here. This is useful during theme development, so that you can compare the themed and unthemed sites. In some cases, you may also want to provided an unthemed host alias for content administrators to be able to use 'plain' Plone." #: plone/app/theming/interfaces.py:142 msgid "hostname_blacklist_description" -msgstr "Indien u hostnamen heeft waarop u geen thema wilt toepassen kunt u ze hier opgeven. Dit is nuttig bij het ontwikkelen van het thema, zodat u de thematische en niet thematische sites kunt vergelijken." +msgstr "" +"Indien u hostnamen heeft waarop u geen thema wilt toepassen kunt u ze hier " +"opgeven. Dit is nuttig bij het ontwikkelen van het thema, zodat u de " +"thematische en niet thematische sites kunt vergelijken." #. Default: "HTML" #: CMFPlone/skins/plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt:46 @@ -10959,7 +12512,9 @@ msgstr "" #. Default: "Content type of the event, which is created when importing icalendar resources." #: plone.app.event/plone/app/event/ical/importer.py:236 msgid "ical_import_event_type_desc" -msgstr "Contenttype aan te maken agenda-items bij het importeren van icalendar-bronnen." +msgstr "" +"Contenttype aan te maken agenda-items bij het importeren van icalendar-" +"bronnen." #. Default: "Event Type" #: plone.app.event/plone/app/event/ical/importer.py:235 @@ -10991,14 +12546,21 @@ msgstr "Geef een icalendar- of ics-bestand op, of een URL naar een bestand." msgid "ical_import_sync_strategy_desc" msgstr "" "Bepaalt hoe de synchroisatie wordt afgehandeld:\n" -"1> \"Bewaar niewere\": Importeer als het agenda-item gewijzigd is na de bestaande.\n" +"1> \"Bewaar niewere\": Importeer als het agenda-item gewijzigd is na de " +"bestaande.\n" "2) \"Mijn versie behouden\": Bij conflicten, doe niets.\n" -"3) \"Hun versie behouden\": Bij conflicten, werk het bestaande agenda-item bij met de gegevens uit het externe item.\n" -"4) \"Niet synchroniseren\": Niet synchroniseren, maar altijd niewe items aanmaken, zelfs als deze al bestaand. Ieder item krijgt een sync_uid.Hoe te synchroniseren:\n" -"1) \"Nieuwste houden\": Importeren als het geïmporteerde agenda-item bewerkt is na het bestaande.\n" +"3) \"Hun versie behouden\": Bij conflicten, werk het bestaande agenda-item " +"bij met de gegevens uit het externe item.\n" +"4) \"Niet synchroniseren\": Niet synchroniseren, maar altijd niewe items " +"aanmaken, zelfs als deze al bestaand. Ieder item krijgt een sync_uid.Hoe te " +"synchroniseren:\n" +"1) \"Nieuwste houden\": Importeren als het geïmporteerde agenda-item bewerkt " +"is na het bestaande.\n" "2) \"De mijne houden\": Bij conflicten, niets doen.\n" -"3) \"Die van hen houden\": Bij conflicten, het bestaande agenda-item bijwerken met het externe.\n" -"4) \"Niet synchroneren\": Niet synchroniseren, maar nieuwe agenda-items aanmaken, ook als ze al bestaan.\n" +"3) \"Die van hen houden\": Bij conflicten, het bestaande agenda-item " +"bijwerken met het externe.\n" +"4) \"Niet synchroneren\": Niet synchroniseren, maar nieuwe agenda-items " +"aanmaken, ook als ze al bestaan.\n" " Maak een nieuw sync_uid aan voor elk." #. Default: "Synchronization Strategy" @@ -11035,7 +12597,9 @@ msgstr "Afbeelding is al opgeladen" #. Default: "Enable automatic image captioning for images set in the richtext editor based on the description of images." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1838 msgid "image_captioning_description" -msgstr "Voeg automatisch bijschriften toe voor afbeeldingen binnen de editor op basis van de omschrijving van de afbeeldingen." +msgstr "" +"Voeg automatisch bijschriften toe voor afbeeldingen binnen de editor op " +"basis van de omschrijving van de afbeeldingen." #. Default: "Enable image captioning" #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1837 @@ -11105,7 +12669,9 @@ msgstr ", en ook " #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/dashboard/dashboard.py:29 #: plone.app.theming/resources/theme/theme1/views/class-view.pt:83 msgid "info_empty_dashboard" -msgstr "Momenteel is uw dashboard leeg. Klik op de \"bewerken\" tab om persoonlijke portlets te koppelen." +msgstr "" +"Momenteel is uw dashboard leeg. Klik op de \"bewerken\" tab om persoonlijke " +"portlets te koppelen." #. Default: "Initial version" #: plone.app.versioningbehavior/plone/app/versioningbehavior/subscribers.py:88 @@ -11291,6 +12857,7 @@ msgstr "Activeer e-mail veld voor anonieme bezoekers." #. Default: "Anonymous User" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:398 +#: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content.py:396 msgid "label_anonymous_user" msgstr "Anonieme gebruiker" @@ -11314,7 +12881,10 @@ msgstr "Voor deze map, inclusief sub items" #. Default: "A list of strings which the \"After the Deadline\" spellchecker should ignore. Note: This option is only applicable when the appropriate spellchecker has been chosen above." #: plone/base/interfaces/controlpanel.py:713 msgid "label_atd_ignore_strings" -msgstr "Een lijst van woorden die de \"After the Deadline\" spellingscontrole moet negeren. Deze lijst wordt alleen gebruikt als de desbetreffende spellingscontrole is geactiveerd." +msgstr "" +"Een lijst van woorden die de \"After the Deadline\" spellingscontrole moet " +"negeren. Deze lijst wordt alleen gebruikt als de desbetreffende " +"spellingscontrole is geactiveerd." #. Default: "Author's external home page…" #: CMFPlone/browser/templates/author.pt:128 @@ -11344,7 +12914,9 @@ msgstr "Terug naar de website" #. Default: "Unfortunately a number of relations could not be translated and are lost! here is some debug information:" #: plone/app/multilingual/browser/templates/cleanup_results.pt:30 msgid "label_bad_relations" -msgstr "Helaas kon een aantal koppelingen niet vertaald worden en zijn verloren gegaan. Zie onderstaande debug-informatie:" +msgstr "" +"Helaas kon een aantal koppelingen niet vertaald worden en zijn verloren " +"gegaan. Zie onderstaande debug-informatie:" #. Default: "Biography" #: plone.app.users/plone/app/users/profiles/default/userschema.xml @@ -11461,7 +13033,11 @@ msgstr "Annuleren" #. Default: "Normally we would offer to send the user an email with instructions to set a password on completion of this form. But this site does not have a valid email setup. You can fix this in the Mail settings." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:662 msgid "label_cant_mail_password_reset" -msgstr "Normaal gesproken zouden we aanbieden een e-mail naar de gebruiker te sturen met instructies om het wachtwoord via dit formulier compleet op te stellen. Helaas heeft deze website geen valide e-mail setup. U kunt dit herstellen in de E-mailinstellingen." +msgstr "" +"Normaal gesproken zouden we aanbieden een e-mail naar de gebruiker te sturen " +"met instructies om het wachtwoord via dit formulier compleet op te stellen. " +"Helaas heeft deze website geen valide e-mail setup. U kunt dit herstellen in " +"de E-mailinstellingen." #. Default: "Captcha" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/interfaces.py:309 @@ -11514,7 +13090,9 @@ msgstr "Controleer op dubbele e-mailadressen" #. Default: "Check for duplicate lower case user ids" #: CMFPlone/controlpanel/browser/emaillogin.pt:57 msgid "label_check_duplicate_user_ids" -msgstr "Controleer op dubbele gebruikers-id's als deze allemaal in kleine letters staan" +msgstr "" +"Controleer op dubbele gebruikers-id's als deze allemaal in kleine letters " +"staan" #. Default: "Check-in Message" #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/checkin.pt:40 @@ -11683,7 +13261,8 @@ msgid "label_contentrules_subfolders" msgstr "Geldt voor submappen" #. Default: "Contributors" -#: widget label of LinesWidget - description "The names of people that have contributed to this item. Each contributor should be on a separate line." +#: widget label of LinesWidget - description "The names people that have +#: contributed to this item. Each contributor should be on a separate line." msgid "label_contributors" msgstr "Mede-auteurs" @@ -11713,7 +13292,8 @@ msgid "label_creators" msgstr "Auteurs" #. Default: "Field name" -#: widget label of StringWidget - description "Should not contain spaces, underscores or mixed case. Short Name is part of the item's web address." +#: widget label of StringWidget - description "Should not contain spaces, +#: underscores or mixed case. Short Name is part the item's web address." msgid "label_criteria_field_name" msgstr "Veldnaam" @@ -11754,12 +13334,14 @@ msgid "label_custom_css" msgstr "Maatwerk CSS" #. Default: "Display as Table" -#: widget label of BooleanWidget - description "Columns in the table are controlled by 'Table Columns' below." +#: widget label of BooleanWidget - description "Columns in the table are +#: controlled by 'Table Columns' below." msgid "label_custom_view" msgstr "Tabelweergave" #. Default: "Table Columns" -#: widget label of InAndOutWidget - description "Select which fields to display when 'Display as Table' is checked." +#: widget label of InAndOutWidget - description "Select which fields to display +#: when 'Display as Table' is checked." msgid "label_custom_view_fields" msgstr "Tabelkolommen" @@ -11776,12 +13358,14 @@ msgid "label_date_field" msgstr "Datum" #. Default: "End Date" -#: widget label of CalendarWidget - description "The ending of the date range to search." +#: widget label of CalendarWidget - description "The ending the date range to +#: search." msgid "label_date_range_criteria_end" msgstr "Einddatum" #. Default: "Start Date" -#: widget label of CalendarWidget - description "The beginning of the date range to search" +#: widget label of CalendarWidget - description "The beginning the date range +#: to search" msgid "label_date_range_criteria_start" msgstr "Ingangsdatum" @@ -11895,7 +13479,9 @@ msgstr "Bewerken van reacties toestaan" #. Default: "You are editing the default view of a container. If you wanted to edit the container itself, ${go_here}." #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/default_page_warning.pt:10 msgid "label_edit_default_view_container" -msgstr "U wijzigt de standaardweergave van een map. ${go_here} als u de map zelf wilt wijzigen." +msgstr "" +"U wijzigt de standaardweergave van een map. ${go_here} als u de map zelf " +"wilt wijzigen." #. Default: "go here" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/default_page_warning.pt:10 @@ -11910,8 +13496,7 @@ msgid "label_effective_date" msgstr "Ingangsdatum" #. Default: "Email" -#: CMFPlone/browser/login/login.py:113 -#: CMFPlone/browser/login/login_help.py:73 +#: CMFPlone/browser/login/login.py:113 CMFPlone/browser/login/login_help.py:73 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/login.pt:92 msgid "label_email" msgstr "E-mailadres" @@ -12067,7 +13652,9 @@ msgstr "Bestand" #. Default: "Items of this type can act as a folder containing other items. What content types should be allowed inside?" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/interfaces.py:66 msgid "label_filter_contained_types" -msgstr "Items van dit types zijn ook een map kunnen andere items bevatten. Welke andere contenttypes zijn in dit contenttype toegestaan" +msgstr "" +"Items van dit types zijn ook een map kunnen andere items bevatten. Welke " +"andere contenttypes zijn in dit contenttype toegestaan" #. Default: "Find a group here" #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupmembership.pt:36 @@ -12244,7 +13831,8 @@ msgid "label_include_top_node" msgstr "Top niveau tonen" #. Default: "Inherit Criteria" -#: widget label of BooleanWidget - description "Narrow down the search results from the parent Smart Folder(s) by using the criteria from this Smart Folder." +#: widget label of BooleanWidget - description "Narrow down the search results +#: from parent Smart Folder(s) by using criteria this Folder." msgid "label_inherit_criteria" msgstr "Criteria overnemen" @@ -12306,7 +13894,8 @@ msgid "label_leadimage_caption" msgstr "Onderschrift van afbeelding" #. Default: "Limit Search Results" -#: widget label of BooleanWidget - description "If selected, only the 'Number of Items' indicated below will be displayed." +#: widget label of BooleanWidget - description "If selected, only the 'Number +#: Items' indicated below will be displayed." msgid "label_limit_number" msgstr "Beperk zoekresultaten" @@ -12375,7 +13964,9 @@ msgstr "Standaard-taal:" #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-contextual.pt:66 #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/topbar-manage-portlets.pt:84 msgid "label_manage_portlets_default_view_container" -msgstr "U beheert nu de portlets van de standaardpagina van een map. Als u de portlets van de map zelf wilt beheren, ${go_here}." +msgstr "" +"U beheert nu de portlets van de standaardpagina van een map. Als u de " +"portlets van de map zelf wilt beheren, ${go_here}." #. Default: "go here" #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/manage-contextual.pt:66 @@ -12430,7 +14021,8 @@ msgid "label_moderator_notification_enabled" msgstr "Notificatie voor moderator inschakelen" #. Default: "Modification Date" -#: widget label of CalendarWidget - description "Date this content was modified last" +#: widget label of CalendarWidget - description "Date this content was modified +#: last" msgid "label_modification_date" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -12505,7 +14097,8 @@ msgid "label_new_title" msgstr "Nieuwe titel" #. Default: "Image" -#: widget label of ImageWidget - description "Will be shown in the news listing, and in the news item itself. Image will be scaled to a sensible size." +#: widget label of ImageWidget - description "Will be shown in the news +#: listing, and item itself. Image will scaled to a sensible size." msgid "label_news_image" msgstr "Afbeelding" @@ -12586,7 +14179,10 @@ msgstr "Wachtwoord" #. Default: "A URL will be generated and e-mailed to you; follow the link to reach a page where you can change your password and complete the registration process." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:599 msgid "label_password_change_mail" -msgstr "Een registratielink zal naar uw e-mailadres worden gestuurd. Volg de registratielink in het e-mailbericht. U komt dan bij een pagina waar u uw wachtwoord kunt invoeren om het registratieproces te voltooien." +msgstr "" +"Een registratielink zal naar uw e-mailadres worden gestuurd. Volg de " +"registratielink in het e-mailbericht. U komt dan bij een pagina waar u uw " +"wachtwoord kunt invoeren om het registratieproces te voltooien." #. Default: "Password" #: plone.schemaeditor/plone/schemaeditor/fields.py:91 @@ -12594,8 +14190,8 @@ msgid "label_password_field" msgstr "Wachtwoord" #. Default: "Search Sub-Folders" -#: ATContentTypes/criteria/relativepath.py -#: widget label of BooleanWidget - description "" +#: ATContentTypes/criteria/relativepath.py widget label of BooleanWidget - +#: description "" msgid "label_path_criteria_recurse" msgstr "Zoek in submappen" @@ -12618,7 +14214,8 @@ msgstr "Plone Foundation" #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:34 #, fuzzy msgid "label_plone_org_description" -msgstr "Voor documentatie, modules, support en community, bezoek https://plone.org " +msgstr "" +"Voor documentatie, modules, support en community, bezoek https://plone.org " #. Default: "Plone Community Home" #: CMFPlone/browser/templates/plone-overview.pt:35 @@ -12626,7 +14223,8 @@ msgid "label_plone_org_title" msgstr "https://plone.org" #. Default: "Value" -#: widget label of MultiSelectionWidget - description "One of the available content types." +#: widget label of MultiSelectionWidget - description "One the available +#: content types." msgid "label_portal_type_criteria_value" msgstr "Waarde" @@ -12884,7 +14482,9 @@ msgstr "Zoeken" #. Default: "Search for an error log entry (such as \"1257962690.640.49636048561\") " #: CMFPlone/controlpanel/browser/error_log_form.pt:83 msgid "label_search_entry" -msgstr "Zoek naar een foutmelding in de error log (zoals \"1257962690.640.49636048561\")" +msgstr "" +"Zoek naar een foutmelding in de error log (zoals " +"\"1257962690.640.49636048561\")" #. Default: "Show all" #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupmembership.pt:197 @@ -12914,8 +14514,7 @@ msgid "label_selection_criteria_value" msgstr "Waarde" #. Default: "Send" -#: CMFPlone/browser/author.py:34 -#: CMFPlone/browser/contact_info.py:46 +#: CMFPlone/browser/author.py:34 CMFPlone/browser/contact_info.py:46 #: CMFPlone/browser/sendto.py:37 msgid "label_send" msgstr "Versturen" @@ -13041,7 +14640,9 @@ msgstr "ESMTP gebruikersnaam" #. Default: "Take a snapshot of the site prior to importing new setting." #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/import.pt:147 msgid "label_snapshot" -msgstr "Maak een backup van de Generic Setup configuratie voor de nieuwe import van instellingen." +msgstr "" +"Maak een backup van de Generic Setup configuratie voor de nieuwe import van " +"instellingen." #. Default: "Some content types:" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/overview.pt:45 @@ -13111,7 +14712,8 @@ msgid "label_template_mappings" msgstr "Template mappings oud systeem" #. Default: "View template" -#: widget label of SelectionWidget - description "Choose a template that will be used for viewing this item." +#: widget label of SelectionWidget - description "Choose a template that will +#: be used for viewing this item." msgid "label_template_mixin" msgstr "Geef sjabloon weer" @@ -13276,9 +14878,8 @@ msgid "label_upgrade_hellip" msgstr "Upgrade…" #. Default: "URL" -#: for external links." -#: to link outside the site." -#: widget label of StringWidget - description "" +#: for external links." to link outside the site." widget label of StringWidget +#: - description "" msgid "label_url" msgstr "URL (internetadres)" @@ -13335,7 +14936,9 @@ msgstr "Bekijk wijzigingen" #. Default: "Virtual host rewriting takes place in front of the caching proxy" #: plone.app.caching/plone/app/caching/browser/controlpanel.pt:336 msgid "label_virtual_hosting" -msgstr "Virual host herschrijfregels gebeuren voordat de caching proxy het request afhandelt" +msgstr "" +"Virual host herschrijfregels gebeuren voordat de caching proxy het request " +"afhandelt" #. Default: "a working copy" #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/info_baseline.pt:21 @@ -13501,7 +15104,10 @@ msgstr "Bewerk in nieuw venster" #. Default: "By deleting this item, you will break links that exist in the items listed below. If this is indeed what you want to do, we recommend that you remove these references first." #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/delete_confirmation_info.pt:22 msgid "linkintegrity_instructions" -msgstr "Door dit item te verwijderen, zullen links in de onderstaande lijst met items breken. Als u dit inderdaad wilt, adviseren wij u eerst deze links te verwijderen." +msgstr "" +"Door dit item te verwijderen, zullen links in de onderstaande lijst met " +"items breken. Als u dit inderdaad wilt, adviseren wij u eerst deze links te " +"verwijderen." #. Default: "This ${portal_type} is referenced by the following items:" #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/delete_confirmation_info.pt:46 @@ -13516,13 +15122,18 @@ msgstr "Het item is niet toegankelijk." #. Default: "Link integrity information updated for ${count} items in ${time} seconds." #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/update.py:28 msgid "linkintegrity_update_info" -msgstr "Link integriteit-informatie bijgewerkt voor ${count} item(s) in ${time} seconden." +msgstr "" +"Link integriteit-informatie bijgewerkt voor ${count} item(s) in ${time} " +"seconden." #. to be updated. This might take a while, especially for bigger sites..." #. Default: "Clicking the below button will cause link integrity information to be updated. This might take a while, especially for bigger sites..." #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/update.pt:29 msgid "linkintegrity_update_instructions" -msgstr "Door het klikken op onderstaande knop wordt de informatie over de integriteit van de links bijgewerkt. Dit kan een tijd duren, vooral voor grotere websites…" +msgstr "" +"Door het klikken op onderstaande knop wordt de informatie over de " +"integriteit van de links bijgewerkt. Dit kan een tijd duren, vooral voor " +"grotere websites…" #. Default: "Update link integrity information" #: plone.app.linkintegrity/plone/app/linkintegrity/browser/update.pt:23 @@ -13622,7 +15233,8 @@ msgstr "Cookies zijn uitgeschakeld. Cookie gebaseerde login is niet mogelijk." #. Default: "Cookie authentication is disabled. Login portlet not available." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/portlets/login.pt:189 msgid "login_portlet_disabled" -msgstr "Cookie authenticatie is uitgeschakeld. De loginbox is niet beschikbaar." +msgstr "" +"Cookie authenticatie is uitgeschakeld. De loginbox is niet beschikbaar." #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:141 msgid "long_date_format" @@ -13631,12 +15243,15 @@ msgstr "dddd mmmm dd, yyyy" #. Default: "This form allows you to connect a currently existing translations of the current object." #: plone/app/multilingual/browser/modify.py:37 msgid "long_description_connect_translation" -msgstr "Dit formulier stel u in staat om reeds bestaand vertalingen te koppelen aan dit item." +msgstr "" +"Dit formulier stel u in staat om reeds bestaand vertalingen te koppelen aan " +"dit item." #. Default: "This form allows you to add or remove translations for the current object." #: plone/app/multilingual/browser/templates/modify_translations.pt:23 msgid "long_description_modify_translations" -msgstr "Met die formulier zijn vertalingen voor het huidige object te bewerken." +msgstr "" +"Met die formulier zijn vertalingen voor het huidige object te bewerken." #. Default: "A comment on \"${title}\" has been posted here: ${link}\n\n---\n${text}\n---\n" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/comment.py:50 @@ -13685,12 +15300,16 @@ msgstr "" #. Default: "Welcome ${fullname}, Your user account has been created. Your username is ${member}. Please activate it by visiting ${set_password} Please activate your account before ${expirationdate}" #: CMFPlone/browser/login/templates/registered_notify_template.pt:23 msgid "mailtemplate_registered_user_body" -msgstr "Welkom ${fullname}, uw gebruikersaccount is aangemaakt. U moet uw account activeren voor ${expirationdate} door ${set_password} te bezoeken." +msgstr "" +"Welkom ${fullname}, uw gebruikersaccount is aangemaakt. U moet uw account " +"activeren voor ${expirationdate} door ${set_password} te bezoeken." #. Default: "The site administrator asks you to reset your password for '${userid}' userid. Your old password doesn't work anymore." #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_template.pt:14 msgid "mailtemplate_reset_information" -msgstr "De sitebeheerder vraagt u om uw wachtwoord voor '${userid}' opnieuw in te stellen. Uw oude wachtwoord is vervallen." +msgstr "" +"De sitebeheerder vraagt u om uw wachtwoord voor '${userid}' opnieuw in te " +"stellen. Uw oude wachtwoord is vervallen." #. Default: "Password reset request" #: CMFPlone/browser/login/password_reset.py:63 @@ -13705,13 +15324,18 @@ msgstr "(Deze link is ${hours} uur geldig)" #. Default: "The following link will take you to a page where you can reset your password for ${site_name} site: ${reset_url}" #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_template.pt:23 msgid "mailtemplate_text_linkreset" -msgstr "Iemand heeft gevraagd om het wachtwoord van uw account op '${site_name}' te wijzigen. Als u dit niet bent geweest, dan kunt u deze e-mail negeren. Als u door wilt gaan en uw wachtwoord wilt wijzigen, bezoek dan dit adres: ${reset_url}" +msgstr "" +"Iemand heeft gevraagd om het wachtwoord van uw account op '${site_name}' te " +"wijzigen. Als u dit niet bent geweest, dan kunt u deze e-mail negeren. Als u " +"door wilt gaan en uw wachtwoord wilt wijzigen, bezoek dan dit adres: " +"${reset_url}" #. Default: "If you didn't expect to receive this email, please ignore it. Your password has not been changed. Request made from IP address ${ipaddress}" #: CMFPlone/browser/login/templates/mail_password_template.pt:36 msgid "mailtemplate_tracking_information" msgstr "" -"Als dit bericht voor u onverwacht komt, kunt u deze veilig negeren. Uw wachtwoord is niet gewijzigd.\n" +"Als dit bericht voor u onverwacht komt, kunt u deze veilig negeren. Uw " +"wachtwoord is niet gewijzigd.\n" "\n" "Verzoek gedaan vanaf IP adres ${ipaddress}" @@ -13732,7 +15356,8 @@ msgstr "" "\n" "Beste {fullname},\n" "\n" -"U heeft aangegeven graag herinnerd te worden aan uw gebruikersnaam voor {portal_url}.\n" +"U heeft aangegeven graag herinnerd te worden aan uw gebruikersnaam voor " +"{portal_url}.\n" " Uwe gebruikersnaam is: {login}\n" "\n" "\n" @@ -13756,7 +15381,8 @@ msgstr "Portlets" #. Default: "You are not allowed to list portal members." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/membersearch_form.pt:40 msgid "member_listing_not_allowed" -msgstr "U heeft onvoldoende rechten om de lijst van leden van deze site in te zien." +msgstr "" +"U heeft onvoldoende rechten om de lijst van leden van deze site in te zien." #. Default: "Sorry, you are not allowed to change your email address." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/account.py:33 @@ -13767,12 +15393,15 @@ msgstr "Helaas, het is niet toegestaan uw e-mailadres te wijzigen." #. Default: "The email address you selected is already in use or is not valid as login name. Please choose another." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/account.py:38 msgid "message_email_in_use" -msgstr "Het e-mailadres wat u heeft ingevoerd is reeds in gebruik, of is niet geldig als een loginnaam. Gebruik een ander e-mailadres." +msgstr "" +"Het e-mailadres wat u heeft ingevoerd is reeds in gebruik, of is niet geldig " +"als een loginnaam. Gebruik een ander e-mailadres." #. Default: "enable the 'Comment Review Workflow' for the Comment content type" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/moderation.pt:49 msgid "message_enable_comment_workflow" -msgstr "Activeer de 'Recties Goedkeuren Werkstroom' voor het Reactie content-type" +msgstr "" +"Activeer de 'Recties Goedkeuren Werkstroom' voor het Reactie content-type" #. Default: "Moderation workflow is disabled. You have to ${enable_comment_workflow} before you can moderate comments here." #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/moderation.pt:49 @@ -13793,27 +15422,39 @@ msgstr "Niets te modereren" #. Default: "You see this page because you have permission to edit this link. Others will be immediately redirected to the link's target URL." #: plone.app.contenttypes/plone/app/contenttypes/browser/templates/link.pt:55 msgid "message_permissions_blocking_link_redirect" -msgstr "U ziet deze pagina omdat u toestemming hebt om deze link te bewerken. Anderen zonder deze toestemming worden direct doorgestuurd." +msgstr "" +"U ziet deze pagina omdat u toestemming hebt om deze link te bewerken. " +"Anderen zonder deze toestemming worden direct doorgestuurd." #. Default: "For your security, password reset URLs are only valid for ${hours} hours. This URL has expired, but you may ${message_request_new}." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_expired.pt:25 msgid "message_pwreset_expired" -msgstr "Om veiligheidsredenen was dit internetadres ${hours} uur geldig. Dit internetadres is verlopen, ${message_request_new}." +msgstr "" +"Om veiligheidsredenen was dit internetadres ${hours} uur geldig. Dit " +"internetadres is verlopen, ${message_request_new}." #. Default: "Sorry, this appears to be an invalid request. Please make sure you copied the URL exactly as it appears in your email and that you entered your user name correctly." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_invalid.pt:20 msgid "message_pwreset_invalid" -msgstr "Deze aanvraag is ongeldig. Zorg ervoor dat u het internetadres zoals het in uw e-mailbericht staat exact heeft gekopieërd en dat u uw gebruikersnaam correct heeft ingevuld." +msgstr "" +"Deze aanvraag is ongeldig. Zorg ervoor dat u het internetadres zoals het in " +"uw e-mailbericht staat exact heeft gekopieërd en dat u uw gebruikersnaam " +"correct heeft ingevuld." #. Default: "Sorry, this appears to be an invalid request. Please make sure you copied the URL exactly as it appears in your email and that you entered your email address correctly." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_invalid.pt:26 msgid "message_pwreset_invalid_with_email" -msgstr "Sorry, het lijkt erop dat er iets is fout gegaan. Wees er zeker van dat de URL exact gelijk is aan de URL welke u via email heeft gekregen en dat u uw emailadres juist heeft ingevoerd." +msgstr "" +"Sorry, het lijkt erop dat er iets is fout gegaan. Wees er zeker van dat de " +"URL exact gelijk is aan de URL welke u via email heeft gekregen en dat u uw " +"emailadres juist heeft ingevoerd." #. Default: "Your password has been set successfully. You may now ${login_url} with your new password." #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_finish.pt:23 msgid "message_pwreset_success" -msgstr "Het wijzigen van uw wachtwoord is gelukt. U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord." +msgstr "" +"Het wijzigen van uw wachtwoord is gelukt. U kunt nu inloggen met uw nieuwe " +"wachtwoord." #. Default: "request a new one" #: CMFPlone/browser/login/templates/pwreset_expired.pt:26 @@ -13827,7 +15468,9 @@ msgstr "Migratie procedure" #. Default: "The \"Language\" index was re-indexed correctly. Before, it contained ${previous_items_number} items, now it contains ${after_items_number}" #: plone/app/multilingual/browser/templates/reindex-results.pt:31 msgid "migration_reindex_results" -msgstr "De taal-index is opnieuw geïndexeerd. Ervoor ware er ${previous_items_number} items, nu zijn er ${after_items_number} " +msgstr "" +"De taal-index is opnieuw geïndexeerd. Ervoor ware er " +"${previous_items_number} items, nu zijn er ${after_items_number} " #. Default: "Missing languages:" #: plone/app/multilingual/browser/templates/mmap.pt:143 @@ -13910,12 +15553,15 @@ msgstr "De volgende inlognamen staan voor meerdere gebruikers geregistreerd:" #. Default: "No login names found that are used by more than one account." #: CMFPlone/controlpanel/browser/emaillogin.pt:42 msgid "msg_no_login_duplicates_found" -msgstr "Geen inlognamen gevonden die bij meerdere gebruikers zijn geregistreerd." +msgstr "" +"Geen inlognamen gevonden die bij meerdere gebruikers zijn geregistreerd." #. Default: "You must set a password or choose to send an email." #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:372 msgid "msg_no_password_no_mail_me" -msgstr "U dient een wachtwoord in te stellen of ervoor te kiezen een e-mail te sturen." +msgstr "" +"U dient een wachtwoord in te stellen of ervoor te kiezen een e-mail te " +"sturen." #. Default: "There are ${results} more occurrences." #: plone.app.event/plone/app/event/browser/event_summary.py:79 @@ -13933,7 +15579,9 @@ msgstr "meertalige mapweergave" #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:147 msgid "multiple_day_of_month" -msgstr "Dit widget ondersteunt geen meerdere dagen in maandelijkse of jaarlijkse herhalingen" +msgstr "" +"Dit widget ondersteunt geen meerdere dagen in maandelijkse of jaarlijkse " +"herhalingen" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/browser/import_types.py:86 msgid "name" @@ -13962,7 +15610,9 @@ msgstr "Meer assistentie nodig?" #. Default: "If enabled, network (http, https) urls are allowed in the rules file and this config." #: plone/app/theming/interfaces.py:131 msgid "network_urls_allowed" -msgstr "Ingeschakeld zijn netwerk (http,https) urls toegestaan in het regels bestand en in deze configuratie." +msgstr "" +"Ingeschakeld zijn netwerk (http,https) urls toegestaan in het regels bestand " +"en in deze configuratie." #. Default: "No" #: plone.app.content/plone/app/content/browser/contents/templates/properties.pt:42 @@ -14015,7 +15665,10 @@ msgstr "niet toegekend" #. Default: "Your site is not configured with more than one allowed language, but the add-on that provides support for content in multiple language is installed. You can add one or more additional languages from the ${control-panel-link}." #: plone/app/multilingual/browser/templates/languages-notice.pt:20 msgid "not_configured_for_multiple_languages" -msgstr "Uw website heeft maar een beschikbare taal ingesteld, maar deze meertaligheids module verwacht meerdere talen. Voeg extra talen toe via ${control-panel-link} " +msgstr "" +"Uw website heeft maar een beschikbare taal ingesteld, maar deze " +"meertaligheids module verwacht meerdere talen. Voeg extra talen toe via " +"${control-panel-link} " #: plone.app.registry/plone/app/registry/browser/templates/records.pt:87 msgid "or" @@ -14058,7 +15711,13 @@ msgstr "Parameter expressies" #. Default: "You can define parameters here, which will be passed to the compiled theme. In your rules file, you can refer to a parameter by $name. Parameters are defined using TALES expressions, which should evaluate to a string, a number, a boolean or None. Available variables are `context`, `request`, `portal`, `portal_state`, and `context_state`." #: plone/app/theming/interfaces.py:157 msgid "parameter_expressions_description" -msgstr "U kunt hier parameters definiëren die doorgegeven zullen worden aan het gecompileerde thema. In het regels bestand kan gerefereerd worden aan de parameter met $naam. Parameters zijn gedefinieerd met TALES expressies die moeten evalueren tot een tekst, getal, boolean of None. De beschikbare variabelen zijn `context`, `request`, `portal`, `portal_state` en `context_state`." +msgstr "" +"U kunt hier parameters definiëren die doorgegeven zullen worden aan het " +"gecompileerde thema. In het regels bestand kan gerefereerd worden aan de " +"parameter met $naam. Parameters zijn gedefinieerd met TALES expressies die " +"moeten evalueren tot een tekst, getal, boolean of None. De beschikbare " +"variabelen zijn `context`, `request`, `portal`, `portal_state` en " +"`context_state`." #. Default: "Password reset failed." #: CMFPlone/browser/login/password_reset.py:107 @@ -14153,7 +15812,9 @@ msgstr "Zope is aan het afsluiten." #. Default: "This is the portal actions configuration section, you can manage the actions contained in the different action categories." #: CMFPlone/controlpanel/browser/actions.pt:17 msgid "portal_actions_controlpanel_description" -msgstr "This is the portal actions configuration section, you can manage the actions contained in the different action categories." +msgstr "" +"This is the portal actions configuration section, you can manage the actions " +"contained in the different action categories." #. Default: "Portal actions" #: CMFPlone/controlpanel/browser/actions.pt:14 @@ -14164,7 +15825,11 @@ msgstr "Portaal acties" #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_calendar.py:57 #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_events.py:98 msgid "portlet_help_search_base" -msgstr "Kies een map om naar agenda-items te zoeken. Deze wordt ook gebruikt om naartoe te linken vanuit agenda-zoekacties. Als dit veld leeg is wordt de hele site doorzocht, en wordt de lijst van agenda-items wordt aangeroepen op het hoogste niveau in de site." +msgstr "" +"Kies een map om naar agenda-items te zoeken. Deze wordt ook gebruikt om " +"naartoe te linken vanuit agenda-zoekacties. Als dit veld leeg is wordt de " +"hele site doorzocht, en wordt de lijst van agenda-items wordt aangeroepen op " +"het hoogste niveau in de site." #. Default: "Search base" #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_calendar.py:56 @@ -14197,8 +15862,7 @@ msgid "preview" msgstr "Geselecteerde datums" #. Default: "private" -#: workflow state defined in folder_workflow - title Private -#: workflow state defined in plone_workflow - title Private +#: workflow state defined in folder_workflow - title Private plone_workflow msgid "private" msgstr "privé" @@ -14208,14 +15872,13 @@ msgid "publiciation_date" msgstr "Publicatiedatum" #. Default: "publish" -#: workflow transition defined in folder_workflow - title Reviewer publishes content new state published -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Reviewer publishes content new state published +#: workflow transition defined in folder_workflow - title Reviewer publishes +#: content new state published plone_workflow msgid "publish" msgstr "publiceren" #. Default: "published" -#: workflow state defined in folder_workflow - title Published -#: workflow state defined in plone_workflow - title Published +#: workflow state defined in folder_workflow - title Published plone_workflow msgid "published" msgstr "gepubliceerd" @@ -14290,22 +15953,28 @@ msgid "registry_export_text" msgstr "Maakt een export dan het hele register naar één XML-bestand." #. Default: "reject" -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Reviewer rejects submission new state visible +#: workflow transition defined in plone_workflow - title Reviewer rejects +#: submission new state visible msgid "reject" msgstr "weigeren" #. Default: "It's not possible to execute this step without uninstalling completely LinguaPlone: uninstall in the add-ons control panel, delete it from your buildout and re-run buildout. Then come here and try again." #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:261 msgid "relation_migration_with_lp_not_posible" -msgstr "Het is niet mogelijk om deze stap uit te voeren voordat LinguaPlone compleet verwijderd is: Deactiveer LinguaPlone via website-instellingen > Modules, verwijder de egg in de buildout en voer deze opnieuw uit. Kom daarna pas terug om deze stap uit te voeren." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om deze stap uit te voeren voordat LinguaPlone compleet " +"verwijderd is: Deactiveer LinguaPlone via website-instellingen > Modules, " +"verwijder de egg in de buildout en voer deze opnieuw uit. Kom daarna pas " +"terug om deze stap uit te voeren." #. Default: "Your site has no relation catalog, and therefore this migration step is not needed" #: plone/app/multilingual/browser/templates/migration.pt:270 msgid "relation_migration_with_not_needed" -msgstr "Uw website heeft geen relatie catalogus, deze migratie-stap in niet nodig." +msgstr "" +"Uw website heeft geen relatie catalogus, deze migratie-stap in niet nodig." -#: CMFPlone/browser/search.py:199 -#: plone/base/interfaces/controlpanel.py:1037 +#: CMFPlone/browser/search.py:199 plone/base/interfaces/controlpanel.py:1037 +#: CMFPlone/browser/search.py:198 msgid "relevance" msgstr "relevantie" @@ -14322,11 +15991,13 @@ msgstr "Verwijderen" #. Default: "The following users have been sent an e-mail with link to reset their password: ${user_ids}" #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_usersoverview.py:215 msgid "reset_passwords_msg" -msgstr "Deze gebruikers hebben een e-mail gekregen met een link om hun wachtwoord te herstellen: ${user_ids}" +msgstr "" +"Deze gebruikers hebben een e-mail gekregen met een link om hun wachtwoord te " +"herstellen: ${user_ids}" #. Default: "retract" -#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member retracts submission new state visible -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Member retracts submission new state visible +#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member retracts +#: submission new state visible plone_workflow msgid "retract" msgstr "terugtrekken" @@ -14392,7 +16063,12 @@ msgstr "Aantal geselecteerde, niet lege mappen: ${refs}" #. Default: "This link is sent to you from ${portal_url} You are receiving this mail because someone read a page at ${portal_title} and thought it might interest you. It is sent by ${from_address} with the following comment: \"${comment}\" ${document_title} ${document_description} ${document_url}" #: CMFPlone/browser/templates/sendto_template.pt:25 msgid "sendto_mailtemplate_body" -msgstr "Deze link is naar u verstuurd vanaf ${portal_url}. U ontvangt dit bericht omdat iemand een pagina bezocht heeft op ${portal_title} en dacht dat u hier ook in geïnteresseerd zou kunnen zijn. Het is verstuurd door ${from_address} met de volgende reactie: \"${comment}\" ${document_title} ${document_description} ${document_url}" +msgstr "" +"Deze link is naar u verstuurd vanaf ${portal_url}. U ontvangt dit bericht " +"omdat iemand een pagina bezocht heeft op ${portal_title} en dacht dat u hier " +"ook in geïnteresseerd zou kunnen zijn. Het is verstuurd door ${from_address} " +"met de volgende reactie: \"${comment}\" ${document_title} " +"${document_description} ${document_url}" #. Default: "Open ${title} folder" #: plone/app/multilingual/browser/menu.py:473 @@ -14400,8 +16076,8 @@ msgid "shared_folder" msgstr "Ga naar Media map" #. Default: "show" -#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member makes content visible new state visible -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Member makes content visible new state visible +#: workflow transition defined in folder_workflow - title Member makes content +#: visible new state plone_workflow msgid "show" msgstr "zichtbaar maken" @@ -14409,7 +16085,9 @@ msgstr "zichtbaar maken" #. Default: "You are receiving this mail because ${fullname} ${from_address} is sending feedback about the site you administer at ${url}." #: CMFPlone/browser/templates/contact-info-email.pt:19 msgid "site_feedback_mailtemplate_body" -msgstr "U ontvangt dit bericht, omdat ${fullname} ${from_address} u een reactie stuurt over de Plone website die u beheert op ${url}" +msgstr "" +"U ontvangt dit bericht, omdat ${fullname} ${from_address} u een reactie " +"stuurt over de Plone website die u beheert op ${url}" #. Default: "Sort by" #: CMFPlone/browser/templates/search.pt:169 @@ -14420,13 +16098,17 @@ msgstr "Sorteer op" #. Default: "Failed to create your account: we were unable to send instructions for setting a password to your email address: ${address}" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:479 msgid "status_fatal_password_mail" -msgstr "Het aanmaken van uw account is mislukt: het is niet gelukt uw wachtwoord te verzenden naar uw e-mailadres: ${address}" +msgstr "" +"Het aanmaken van uw account is mislukt: het is niet gelukt uw wachtwoord te " +"verzenden naar uw e-mailadres: ${address}" #. instructions for setting a password to this email address: ${address}" #. Default: "This account has been created, but we were unable to send instructions for setting a password to this email address: ${address}" #: plone.app.users/plone/app/users/browser/register.py:493 msgid "status_nonfatal_password_mail" -msgstr "Uw account is aangemaakt, maar het is niet gelukt uw wachtwoord te verzenden naar uw e-mailadres: ${address}" +msgstr "" +"Uw account is aangemaakt, maar het is niet gelukt uw wachtwoord te verzenden " +"naar uw e-mailadres: ${address}" #. Default: "You are now logged out." #: CMFPlone/browser/login/logout.py:46 @@ -14456,7 +16138,8 @@ msgstr "Waarschuwing:" #. Default: "An email has been sent with instructions on how to reset your password." #: CMFPlone/browser/login/login_help.py:99 msgid "statusmessage_pwreset_password_mail_sent" -msgstr "Er is een e-mail vestuurd met instructie om uw wachtwoord te herstellen." +msgstr "" +"Er is een e-mail vestuurd met instructie om uw wachtwoord te herstellen." #. Default: "An email has been sent with your username." #: CMFPlone/browser/login/login_help.py:155 @@ -14469,7 +16152,8 @@ msgid "structured_text" msgstr "Gestructureerde tekst" #. Default: "submit" -#: workflow transition defined in plone_workflow - title Member requests publishing new state pending +#: workflow transition defined in plone_workflow - title Member requests +#: publishing new state pending msgid "submit" msgstr "Indienen" @@ -14491,7 +16175,8 @@ msgstr "Toegekende lokale rollen" #. Default: "Lists content written by an author grouped by content type" #: CMFPlone/browser/templates/author.pt:195 msgid "summary_author_content_list" -msgstr "Toont een lijst van alle inhoud van één maker, gesorteerd op content type" +msgstr "" +"Toont een lijst van alle inhoud van één maker, gesorteerd op content type" #. Default: "Calendar" #: plone.app.event/plone/app/event/portlets/portlet_calendar.pt:68 @@ -14629,7 +16314,10 @@ msgstr "Website" #. Default: "The specified log entry was not found. It may have expired. If you are using a load-balanced ZEO (cluster) setup, try reloading until you get the right server in the cluster." #: CMFPlone/controlpanel/browser/error_log_show_entry.pt:36 msgid "text_errlog_notfound" -msgstr "De gespecificeerde melding is niet gevonden. Het kan zijn verlopen. Indien u gebruik maakt van een load-balanced ZEO (cluster) opzet, probeer dan te herladen tot u de juiste server in de cluster krijgt." +msgstr "" +"De gespecificeerde melding is niet gevonden. Het kan zijn verlopen. Indien u " +"gebruik maakt van een load-balanced ZEO (cluster) opzet, probeer dan te " +"herladen tot u de juiste server in de cluster krijgt." #. Default: "There was an error while rendering the portlet." #: plone.app.portlets/plone/app/portlets/browser/templates/error_message.pt:17 @@ -14646,12 +16334,18 @@ msgstr "Locatie: ${location}" #: CMFPlone/browser/templates/author.pt:137 #: CMFPlone/browser/templates/contact-info.pt:27 msgid "text_no_email_setup" -msgstr "Voor deze website zijn geen geldige e-mailinstellingen ingevoerd, dus u kunt het contactformulier niet gebruiken." +msgstr "" +"Voor deze website zijn geen geldige e-mailinstellingen ingevoerd, dus u kunt " +"het contactformulier niet gebruiken." #. Default: "You have not configured a mail host or a site 'From' address, various features including contact forms, email notification and password reset will not work. Go to the ${label_mail_control_panel_link} to fix this." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:54 msgid "text_no_mailhost_configured" -msgstr "U heeft nog geen e-mail host of een 'Van'-adres van de site ingevuld, verschillende features zoals contact formulieren, e-mail notificaties en wachtwoord reset verzoeken, werken niet. Ga naar de ${label_mail_control_panel_link} om dit op te lossen." +msgstr "" +"U heeft nog geen e-mail host of een 'Van'-adres van de site ingevuld, " +"verschillende features zoals contact formulieren, e-mail notificaties en " +"wachtwoord reset verzoeken, werken niet. Ga naar de " +"${label_mail_control_panel_link} om dit op te lossen." #. Default: "Mail control panel" #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:55 @@ -14662,7 +16356,9 @@ msgstr "E-mail instellingen" #. Default: "You do not have an email address, so you cannot use any contact forms. Please edit your personal information." #: CMFPlone/browser/templates/author.pt:145 msgid "text_no_member_email" -msgstr "U heeft geen e-mailadres opgegeven, dus u het contactformulier niet gebruiken." +msgstr "" +"U heeft geen e-mailadres opgegeven, dus u het contactformulier niet " +"gebruiken." #. Default: "No items have been published." #: CMFPlone/browser/templates/recently_published.pt:86 @@ -14677,7 +16373,8 @@ msgstr "Er zijn geen items gewijzigd." #. Default: "PIL is not installed properly, image scaling will not work." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:91 msgid "text_no_pil_installed" -msgstr "PIL is niet correct geinstalleerd, het schalen van afbeeldingen werkt niet." +msgstr "" +"PIL is niet correct geinstalleerd, het schalen van afbeeldingen werkt niet." #. Default: "Enter a group or user name to search for or click 'Show All'." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_groupmembership.pt:279 @@ -14692,7 +16389,10 @@ msgstr "Geeft een groep of gebruikersnaam op om naar te zoeken." #. Default: "You have not set the portal timezone. Date/Time handling will not work properly for timezone aware date/time values. Go to the ${label_mail_event_settings_link} to fix this." #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:75 msgid "text_no_timezone_configured" -msgstr "U heeft geen tijdzone ingesteld. Datum/Tijd afhandeling werkt niet correct voor datum/tijd notaties met tijdzones. Ga naar de ${label_mail_event_settings_link} om dit op te lossen." +msgstr "" +"U heeft geen tijdzone ingesteld. Datum/Tijd afhandeling werkt niet correct " +"voor datum/tijd notaties met tijdzones. Ga naar de " +"${label_mail_event_settings_link} om dit op te lossen." #. Default: "Date and Time Settings control panel" #: CMFPlone/controlpanel/browser/overview.pt:76 @@ -14766,7 +16466,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u ${theme_name} wilt verwijderen" #. Default: "This operation cannot be undone. Note that filesystem themes cannot be deleted from within Plone." #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:272 msgid "theming_controlpanel_delete_confirm_description" -msgstr "Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt worden. Themas op het bestandssysteem kunnen niet verwijderd worden vanuit Plone." +msgstr "" +"Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt worden. Themas op het " +"bestandssysteem kunnen niet verwijderd worden vanuit Plone." #. Default: "Upload theme" #: plone/app/theming/browser/controlpanel.pt:786 @@ -14850,7 +16552,9 @@ msgstr "Beschikbare talen" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/colophon.pt:7 #: plone.app.theming/resources/theme/theme1/overrides/plone.app.layout.viewlets.colophon.pt:9 msgid "title_built_with_plone" -msgstr "Deze website is gemaakt met Plone CMS, het Open Source Web Content Management Systeem." +msgstr "" +"Deze website is gemaakt met Plone CMS, het Open Source Web Content " +"Management Systeem." #. Default: "Bulk Actions" #: plone.app.discussion/plone/app/discussion/browser/moderation.pt:87 @@ -14912,7 +16616,8 @@ msgstr "Check ${object_title} out" #. Default: "Select the view mode for this folder, or set a content item as its default view." #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/menu.py:162 msgid "title_choose_default_view" -msgstr "Kies een weergave voor deze map, of selecteer een item als standaardpagina." +msgstr "" +"Kies een weergave voor deze map, of selecteer een item als standaardpagina." #. Default: "Compare with previous revision" #: plone.app.layout/plone/app/layout/viewlets/content_history.pt:118 @@ -15074,7 +16779,9 @@ msgstr "Wachtwoord herstellen" #. Default: "Delete or rename the index_html item to gain full control over how this folder is displayed." #: plone.app.contentmenu/plone/app/contentmenu/menu.py:156 msgid "title_remove_index_html_for_display_control" -msgstr "Verwijder of hernoem de standaardpagina om te bepalen hoe de map wordt weergegeven." +msgstr "" +"Verwijder of hernoem de standaardpagina om te bepalen hoe de map wordt " +"weergegeven." #. Default: "Required" #: CMFPlone/browser/login/templates/login_failsafe.pt:41 @@ -15283,7 +16990,9 @@ msgstr "Status koppeling" #. Default: "When changing workflows, you have to select a state equivalent in the new workflow." #: CMFPlone/controlpanel/browser/types.pt:245 msgid "types_controlpanel_state_mapping_help" -msgstr "Indien u de workflow aanpast moet u een vergelijkbare status kiezen in de nieuwe workflow." +msgstr "" +"Indien u de workflow aanpast moet u een vergelijkbare status kiezen in de " +"nieuwe workflow." #. Default: "Versioning policy:" #: CMFPlone/controlpanel/browser/types.pt:124 @@ -15295,7 +17004,10 @@ msgstr "Versiebeleid:" #. Default: "Changing the workflow of a type will take a while, and may slow down the site significantly while the content is updated to the new setting." #: CMFPlone/controlpanel/browser/types.pt:255 msgid "types_controlpanel_warn_remap" -msgstr "Het aanpassen van de workflow van een content type duurt enige tijd. Als een gevolg kan de gehele site merkbaar trager worden tijdens het bijwerken naar deze nieuwe instelling." +msgstr "" +"Het aanpassen van de workflow van een content type duurt enige tijd. Als een " +"gevolg kan de gehele site merkbaar trager worden tijdens het bijwerken naar " +"deze nieuwe instelling." #. Default: "Universal link" #: plone/app/multilingual/browser/menu.py:251 @@ -15304,7 +17016,9 @@ msgstr "Universele link" #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:145 msgid "unsupported_features" -msgstr "Waarschuwing: Dit Agenda-item gebruikt herhalings-functies die dit widget niet ondersteunt. De herhaling opslaan kan onbedoeld de herhaling veranderen." +msgstr "" +"Waarschuwing: Dit Agenda-item gebruikt herhalings-functies die dit widget " +"niet ondersteunt. De herhaling opslaan kan onbedoeld de herhaling veranderen." #. Default: "Update Language" #: plone/app/multilingual/browser/update.py:19 @@ -15315,7 +17029,10 @@ msgstr "Taal bijwerken" #. Default: "Note that roles set here apply directly to a user. The symbol ${image_link_icon} indicates a role inherited from membership in a group." #: CMFPlone/controlpanel/browser/usergroups_usersoverview.pt:33 msgid "user_roles_note" -msgstr "Merk op dat hier ingestelde rollen direct naar een gebruiker verwijzen.Het symbool ${image_link_icon} duidt op een rol overgenomen van lidmaatschap van een groep." +msgstr "" +"Merk op dat hier ingestelde rollen direct naar een gebruiker verwijzen.Het " +"symbool ${image_link_icon} duidt op een rol overgenomen van lidmaatschap van " +"een groep." #: validation/validators/ExpressionValidator.py:93 msgid "validation failed, expr was:$expr" @@ -15371,7 +17088,10 @@ msgstr "Taal neutraal (site-standaard)" #. Default: "Content rules are disabled globally. No assigned rules will execute until they are re-enabled. Use the ${controlpanel_link}to enable them again." #: plone.app.contentrules/plone/app/contentrules/browser/templates/manage-assignments.pt:40 msgid "warning_contentrules_disabled" -msgstr "Contentregels staan voor de hele site uit. De ingestelde regels worden niet toegepast tot dit wordt ingeschakeld. Gebruik het ${controlpanel_link} om dit in te schakelen" +msgstr "" +"Contentregels staan voor de hele site uit. De ingestelde regels worden niet " +"toegepast tot dit wordt ingeschakeld. Gebruik het ${controlpanel_link} om " +"dit in te schakelen" #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:21 msgid "weekly_interval_1" @@ -15398,7 +17118,9 @@ msgstr "Workflowbeleid" #. Default: "This item is being edited by ${creator} in ${working_copy} created on ${created}." #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/info_baseline.pt:29 msgid "working_copy_info" -msgstr "Dit item wordt bewerkt door ${creator} in ${working_copy} aangemaakt op ${created}." +msgstr "" +"Dit item wordt bewerkt door ${creator} in ${working_copy} aangemaakt op " +"${created}." #: plone.formwidget.recurrence/plone/formwidget/recurrence/browser/i18n.py:49 msgid "yearly_day_of_month_1" From 92a67e90b79d622c06843453887bf8f0d756cb70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gallegonovato Date: Wed, 24 Jan 2024 13:02:46 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (3299 of 3299 strings) Translation: plone/plone Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/plone/plone/es/ --- .../locales/locales/es/LC_MESSAGES/plone.po | 18 ++++++++++-------- 1 file changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/plone.po b/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/plone.po index 5657d0c26..704175173 100644 --- a/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/plone.po +++ b/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/plone.po @@ -10,20 +10,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plone\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-04 10:31+0100\n" -"Last-Translator: Mikel Larreategi \n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/plone/teams/14552/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 14:01+0000\n" +"Last-Translator: gallegonovato \n" +"Language-Team: Spanish " +"\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Language-Code: es\n" "Language-Name: Español\n" "Preferred-Encodings: utf-8\n" "Domain: plone\n" -"Language: es\n" -"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-" +"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1567,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: plone.app.dexterity/plone/app/dexterity/interfaces.py:89 @@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Complementos" #: plone.app.iterate/plone/app/iterate/browser/diff.pt:168 msgid "Added files" -msgstr "Archivos agregados" +msgstr "Archivos añadidos" #: CMFPlone/controlpanel/browser/resourceregistry.pt:140 msgid "Additional Resources" From 89a40047faced7d9fa51d92906eded54d41f1eca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gallegonovato Date: Wed, 24 Jan 2024 13:02:46 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translation: plone/cmfeditions Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/plone/cmfeditions/es/ --- .../locales/es/LC_MESSAGES/cmfeditions.po | 24 ++++++++++--------- 1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/cmfeditions.po b/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/cmfeditions.po index 5cb6016e7..a3407158a 100644 --- a/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/cmfeditions.po +++ b/plone/app/locales/locales/es/LC_MESSAGES/cmfeditions.po @@ -6,20 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CMFEditions\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-21 12:36+0200\n" -"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2016\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/plone/teams/14552/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 14:01+0000\n" +"Last-Translator: gallegonovato \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Language-Code: es\n" "Language-Name: Español\n" "Preferred-Encodings: utf-8\n" "Domain: cmfeditions\n" -"Language: es\n" -"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-" +"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n" #: CMFEditions/browser/policies.py:63 msgid "${title} has been reverted to revision ${version}." @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "${title} ha sido vuelto atrás a la versión ${version}." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:289 msgid "Added files" -msgstr "" +msgstr "Archivos añadidos" #: CMFEditions/profiles.zcml:13 msgid "CMFEditions" @@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "CMFEditions" #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:265 msgid "Changed files" -msgstr "" +msgstr "Archivos modificados" #: CMFEditions/browser/templates/versions_history_form.pt:73 msgid "Current revision" @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "La vista preliminar no está disponible." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:280 msgid "Removed files" -msgstr "" +msgstr "Archivos eliminados" #: CMFEditions/browser/policies.py:46 msgid "Reverted to revision ${version}" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "No hay cambios entre las versiones seleccionadas." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:244 msgid "This field has no code difference view." -msgstr "" +msgstr "Este campo no tiene vista de diferencia de código." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:211 msgid "This field has no inline difference view." From 676aceb45dced69d60a6476ceee170a0ec742ccc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikel Larreategi Date: Wed, 24 Jan 2024 12:57:23 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translation: plone/cmfeditions Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/plone/cmfeditions/eu/ --- .../locales/eu/LC_MESSAGES/cmfeditions.po | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/cmfeditions.po b/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/cmfeditions.po index 592a2cda8..99db4a0da 100644 --- a/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/cmfeditions.po +++ b/plone/app/locales/locales/eu/LC_MESSAGES/cmfeditions.po @@ -2,21 +2,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CMFEditions\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 14:01+0000\n" "Last-Translator: Mikel Larreategi \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Language-Code: eu\n" "Language-Name: Basque\n" "Preferred-Encodings: latin1 utf-8\n" "Domain: cmfeditions\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Language: eu\n" -"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" "X-Is-Fallback-For: eu-es\n" #: CMFEditions/browser/policies.py:63 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "${title} ${version} bertsiora itzuli da." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:289 msgid "Added files" -msgstr "" +msgstr "Gehitutako fitxategiak" #: CMFEditions/profiles.zcml:13 msgid "CMFEditions" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "CMFEditions" #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:265 msgid "Changed files" -msgstr "" +msgstr "Aldatutako fitxategiak" #: CMFEditions/browser/templates/versions_history_form.pt:73 msgid "Current revision" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Ez dago aurrebistarik." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:280 msgid "Removed files" -msgstr "" +msgstr "Ezabatutako fitxategiak" #: CMFEditions/browser/policies.py:46 msgid "Reverted to revision ${version}" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Ez dago aukeratutako bertsioen arteko alderik." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:244 msgid "This field has no code difference view." -msgstr "" +msgstr "Eremu honek ez du desberdintasunak ikusteko modurik." #. Default: "This field has no inline difference view." #: CMFEditions/browser/templates/diff.pt:211